Just Some Guy
04-24-2006, 01:35 AM
Wondering if I can get a hiragana translation of the following kanji:
瀑
This is the second kanji from 砂瀑の我愛羅 (Sabaku no Gaara). When I put it into a kanji to kana converter (http://www.j-talk.com/nihongo/) or the Babel Fish translator (http://babelfish.altavista.com/tr), this kanji is always left un-translated which leaves me even more curious. Mainly I've just been trying to figure out how to type the names using the Windows IME, hence the converter. So far I've got:
Japanese: 砂瀑の我愛羅
Romanization: suna [?] no ware ai ra (suna [?] no ga ai ra)
Meaning: sand [?], self love [?] of
Wikipedia Translation (http://en.wikipedia.org/wiki/Gaara): Gaara of the Sand Waterfall
With this I can type all but the second character. Can't say I really understand how suna [?] becomes sabaku or ware ai ra becomes Gaara though unless there's some odd rule I haven't learned yet. And I'm also I'm not getting the meaning of Gaara or why it's not romanized as Gāra either though I suspect this is due to some databook spelling.
Edit: Hmm... I just realized ga produces the same kanji as ware so that might help explain Gaara.
瀑
This is the second kanji from 砂瀑の我愛羅 (Sabaku no Gaara). When I put it into a kanji to kana converter (http://www.j-talk.com/nihongo/) or the Babel Fish translator (http://babelfish.altavista.com/tr), this kanji is always left un-translated which leaves me even more curious. Mainly I've just been trying to figure out how to type the names using the Windows IME, hence the converter. So far I've got:
Japanese: 砂瀑の我愛羅
Romanization: suna [?] no ware ai ra (suna [?] no ga ai ra)
Meaning: sand [?], self love [?] of
Wikipedia Translation (http://en.wikipedia.org/wiki/Gaara): Gaara of the Sand Waterfall
With this I can type all but the second character. Can't say I really understand how suna [?] becomes sabaku or ware ai ra becomes Gaara though unless there's some odd rule I haven't learned yet. And I'm also I'm not getting the meaning of Gaara or why it's not romanized as Gāra either though I suspect this is due to some databook spelling.
Edit: Hmm... I just realized ga produces the same kanji as ware so that might help explain Gaara.