View Full Version : Vietnamese
It depends on what accent you want to speak. The northern part of Vietnam have a very strong accent and the south have a very different one, Anyways I know that when people learn languages they rush through the basics and ask for the swearing straight away. Anyways I will post by request of what they want to learn. ^_^
EDIT:
I am not in teacher mode at the moment, zionforsell is much better at it then I am :)
iaido
07-26-2005, 10:35 PM
Where do the characters come from? They have an awful lot of Greco-Latin characters. I know that there was the French colonial period but I'm interested on where the alphabet came from.
Shadow
07-26-2005, 10:41 PM
How do you say..........
Hello How You Doing beautiful? Whats Your Name?
Chopstickx
07-26-2005, 10:49 PM
Where do the characters come from? They have an awful lot of Greco-Latin characters. I know that there was the French colonial period but I'm interested on where the alphabet came from.
umm there arent really any "characters" in the Vietnamese language. it looks just like the English alphabet, there are just accent marks on some of them.
Kagalli
07-27-2005, 12:08 AM
Haha.... I know how to speak pretty fluent Vietnamese.... but my parents never taught me how to read or write, although I can read a little bit out of common sense.
Kiie-chan
07-27-2005, 07:30 AM
I can speak Vietnamese but I'm not exactly fluent...the only thing I have trouble with is trying to find the right words to express myself...I can also read a bit but because I dropped out of vietnamese school when I was in grade 4, I can't remember how to write or spell anything besides my name...:sweatdrop
iaidoWhere do the characters come from? They have an awful lot of Greco-Latin characters. I know that there was the French colonial period but I'm interested on where the alphabet came from.
The letters are normal english letters with the exclusion of F,J,W,Z but with extra added with accents.
A Ă Â B C Ch D Đ E Ê G Gi H I K Kh L M N Ng Nh O Ô Ơ P Ph Q R S T Th Tr U Ư V X Y
The pronounciation is very hard if you haven't got the mother tongue. But for foreigners I'd say it's easier to learn how to speak it the northern accent, although to me I can't understand with my ear because the speed and strong tone they use is really difficult for me to understand.
Anyways thanks for whoever repped me, but you didn't leave your name >.<
Snoopy - it depends who you're saying it to, and older girl or a younger girl? or an older boy or a younger boy....?
I want to learn. count me in. ^^
How do I say...
"I love you, sexy vietnamese hottie, you....!!" :D
Anh Yeu Em - I love you. :love
Procyon
07-30-2005, 11:14 PM
How do you say "I hate pancakes"?
"Tuoi ghec banh pankcake" - I would include the accents, but they cause confusion.
EDIT: shit I did make a mistake. - Tui not tuoi...wdf...lol, I'm losing touch, I think someone else needs to take over this thread
iLLESTxBOO
07-31-2005, 06:52 PM
i can speak vietnameese~ but not fluently ahahhaa. when i get a good phrase ill come back here :)
Haruka
07-31-2005, 10:56 PM
"Tuoi ghec banh pankcake" - I would include the accents, but they cause confusion.
Geezus, please put the accents. Lol. The first word sounds like it means Smelly. :)
zionforsell
08-02-2005, 02:50 AM
Hmm..Lien, are you sure you spelled that sentence right. I think it should be spelled as "Tui ghét pancake", the word "bánh" is uneccessary since 'cake' stands for 'bánh' already. I originally from Vietnam even though I can speak and write English fluently(I'm having my English poems published). I also won the Best Vietnamese Teen Writer Of the Southern Vietnam (a pity that now my Vietnamese is not as fluently as before!) Anyway, I will say something about Vietnamese so anyone interested can measure.
The pattern of Vietnamese is like French since French was the one who created Vietnamese language. But it is much easier than French in speaking. Pronounciation in French can change due to some special occasion. But in Vietnamese, a word is pronouced as it is, no exception. Therefore, you can read a vietnamese passage even though you don't understand jack. (you need to know how to combine the alphabets though)
There is certain differences in Northen Vietnamese and Southern and Middle one. But they are a few nouns or just extra words: Not only accent, but the whole concept of a word or a sentence can change. But there is also a lot of foreign (mostly French) words which had become so common that it is 'vietnameselized'. Very few people say the 'sink' in Vietnamese (even I don't say it. It can be said as "bồn rửa mặt" if it is in the bathroom and "bồn rửa chén" if it is in the kitchen.), they call it 'la-va-bô' which is originally in French, only they speak it in Vietnamese accent.
There is two types of Vietnamese: Modern and Chinese-Vietnamese. You will use both in daily basic. They can stand alone or combined as a noun or verb or adj. They are written the same, but Chinese-Vietnamese sounds more complex. It was created by borrowing a word from Chinese and spelling it out in Vietnamese alphabet. This kind of vietnamese is very elegant and variable. You can combine words and create your own Chinese-Vietnamese word using this. A fluent Vietnamese speaker suppose to know at least 2'000 Chinese-Vietnamese words in common. While a fluent Vietnamese writer has to know at least 5'000 words. An award-winning writer (contestants) MUST know more than 10'000 and understand completely the way Chinese-Vietnamese words come together to form a noun or verb.
Also, the pronounciation of Vietnamese rather is unique. It cannot stand with English or any other language. That is why rarely Vietnames song can have foreign words in it. If it does, the song sounds awful (why? because the sound totally off-key!). It can have the chorus in another language though. But to sing: "Tôi sẽ đi tìm the lover in my dreams" is to kill a song. (it means 'I'm gonna search for the lover in my dreams)
It is a very fascinating language and demands constant practice. Even I after 2 years of not practicing literature writing in Vietnames can get lost and confused. Good luck with the lessons!
Bleach Me
08-02-2005, 03:03 AM
Waa, she wrote alot!
ANyways, how do you say... FUCK, SHIT, ASS, BALLS and uhhh... TITS?
Only kidding...
Ummm, how do you say... Would you mind if I worshipped you like the Goddess that you are?
Hmm..Lien, are you sure you spelled that sentence right. I think it should be spelled as "Tui ghét pancake", the word "bánh" is uneccessary since 'cake' stands for 'bánh' already. I originally from Vietnam even though I can speak and write English fluently(I'm having my English poems published). I also won the Best Vietnamese Teen Writer Of the Southern Vietnam (a pity that now my Vietnamese is not as fluently as before!) Anyway, I will say something about Vietnamese so anyone interested can measure.
The pattern of Vietnamese is like French since French was the one who created Vietnamese language. But it is much easier than French in speaking. Pronounciation in French can change due to some special occasion. But in Vietnamese, a word is pronouced as it is, no exception. Therefore, you can read a vietnamese passage even though you don't understand jack. (you need to know how to combine the alphabets though)
There is certain differences in Northen Vietnamese and Southern and Middle one. But they are a few nouns or just extra words: Not only accent, but the whole concept of a word or a sentence can change. But there is also a lot of foreign (mostly French) words which had become so common that it is 'vietnameselized'. Very few people say the 'sink' in Vietnamese (even I don't say it. It can be said as "bồn rửa mặt" if it is in the bathroom and "bồn rửa chén" if it is in the kitchen.), they call it 'la-va-bô' which is originally in French, only they speak it in Vietnamese accent.
There is two types of Vietnamese: Modern and Chinese-Vietnamese. You will use both in daily basic. They can stand alone or combined as a noun or verb or adj. They are written the same, but Chinese-Vietnamese sounds more complex. It was created by borrowing a word from Chinese and spelling it out in Vietnamese alphabet. This kind of vietnamese is very elegant and variable. You can combine words and create your own Chinese-Vietnamese word using this. A fluent Vietnamese speaker suppose to know at least 2'000 Chinese-Vietnamese words in common. While a fluent Vietnamese writer has to know at least 5'000 words. An award-winning writer (contestants) MUST know more than 10'000 and understand completely the way Chinese-Vietnamese words come together to form a noun or verb.
Also, the pronounciation of Vietnamese rather is unique. It cannot stand with English or any other language. That is why rarely Vietnames song can have foreign words in it. If it does, the song sounds awful (why? because the sound totally off-key!). It can have the chorus in another language though. But to sing: "Tôi sẽ đi tìm the lover in my dreams" is to kill a song. (it means 'I'm gonna search for the lover in my dreams)
It is a very fascinating language and demands constant practice. Even I after 2 years of not practicing literature writing in Vietnames can get lost and confused. Good luck with the lessons!
lol well you guys help please, I've been really busy and I was too lazy to put it in >.<
At the moment - I have no luck, people are neg repping me ¬_¬ not cos of this thread and the last time I read and wrote Vietnamese was last year XD - it's coming back though
Haruka
08-03-2005, 12:01 AM
Hmm..Lien, are you sure you spelled that sentence right. I think it should be spelled as "Tui ghét pancake", the word "bánh" is uneccessary since 'cake' stands for 'bánh' already. I originally from Vietnam even though I can speak and write English fluently(I'm having my English poems published). I also won the Best Vietnamese Teen Writer Of the Southern Vietnam (a pity that now my Vietnamese is not as fluently as before!) Anyway, I will say something about Vietnamese so anyone interested can measure.
The pattern of Vietnamese is like French since French was the one who created Vietnamese language.
Edit: Yeah, banh isn't needed. Becuase banh means bread itself.
I was taught that the French brought the English alphabet to us, not the language.
Because the english alphabet was easier to pronouce than the Chinese alphabet.
Heh, I was born in Vietnam too, where were you born?
zionforsell
08-03-2005, 01:14 AM
French practically created our language using Latin alphabet which is also used in their language. English also has a French heavy influence (where do you think that 'z' came from? lol) They created the patterns of our writting system. We should compliment them on that. It is not that Latin alphabet is easier to pronouce, but it looks less complex than Chinese. Can you imagine us writting chinese now? lol it's gonna a hell of a lot harder. The first ever Vietnamese language was done with a little evolution from Chinese letters. But the French found it complicated, plus, getting rid of Chinese influence on us is also good for them. They wanted to westernize us anyway. (gotta thank them for doing that!)
I lived in Saigon. But I wasn't born in VN. I was born in Paris.
Edit: Yeah, banh isn't needed. Becuase banh means bread itself.
I was taught that the French brought the English alphabet to us, not the language.
Because the english alphabet was easier to pronouce than the Chinese alphabet.
Heh, I was born in Vietnam too, where were you born?
I was born in Vietnam but came over to the UK when I was 2. ^_^
Kaleidovision
08-11-2005, 02:42 PM
Hey, just listened to this song called "Yoa Gongla" by Seelenluft,,, and after some searching I found out it's two vietnamese girls singing this song... I'm really interested what this song is about.
I can't provide you with the lyrics, as I googled as much as I could but nothing came up... but it's an easy to "find" song :wink ... but well, if that's too much trouble, I'd be happy already if you could just translate the title... "Yoa Gongla"
thanks
zionforsell
08-15-2005, 05:47 AM
I am sure as hell the title "Yoa Gongla" is not in Vietnamese. It might just be a way of writing the pronounciation of the real words. Kind of like Japanese "Arigato", they sure don't write Arigato as Arigato on their paper!
I even tried to look it up for you but nope. I don't think it's Vietnamese. The sound of it didn't sound right either. =/
RabienRose
08-15-2005, 04:17 PM
the song title is not at all vietnamese. you probably spelled it wrong xD. or maybe its a different language that you think is vietnamese :P
Kaleidovision
08-31-2005, 06:04 AM
hmm... well then...
@zionforsell : it's arigatou to be specific :amuse , and yes I figured Vietnamese has it's own set of characters for writing... I merely copied the song title from the album's tracklist. Considering Seelenluft is not a Vietnamese band, they probably don't know how to write it either.
Anyway, I have no clue what Vietnamese sounds like,, I got my information from this article : PingPong.fr (http://www.pingpong.fr/index.php?prev=http://www.pingpong.fr/php/suite.php?id=34&TBL_LABELS=autres)
This paragraph in particular
...Les chanteurs vietnamiens sur Yoa Gongla viennent d'un magasin de disques à Chinatown...
for those who don't speak French : "The Vietnamese singers on Yoa Gongla come from a cd-shop in Chinatown"
Hence my assumption the song was in Vietnamese...
I found a site that hosts a sample of it, maybe anyone out here can determine the language it's in?
Click here for sample (http://www.one2joy.com/oscommerce/product_info.php?products_id=2845) (click "song vorhören" to start)
Thanks to all for trying :) Cheers
dylec
08-31-2005, 10:48 AM
hmm... well then...
I found a site that hosts a sample of it, maybe anyone out here can determine the language it's in?
Click here for sample (http://www.one2joy.com/oscommerce/product_info.php?products_id=2845) (click "song vorhören" to start)
Thanks to all for trying :) Cheers
after listening, i'd say it's vietnamese
heh, this has to be the weirdest piece of music i have ever listened to
a mix of 'cai luong' [sort of drama/opera singing] with pop-like music in the backgound - totally out of place!
i've listened to many kinds of music vietnamese, but this is worse than the rap-wanabes :D
my god, if foreigners are exposed to this kind of 'music', none would think that vietnam has any form of true music
sorry if i go off topic on this :amuse
lol it is Vietnamese. Hmmmm, when the hell did they mix cai luong with crap. -_-
Kaleidovision
08-31-2005, 04:47 PM
lol it is Vietnamese. Hmmmm, when the hell did they mix cai luong with crap. -_-
k,, that's two votes for crap... but does it mean something?
by the way,, since we're on the subject of crap, got any reccomendations for good Vietnamese music?
thx.
It depends what type you'd want :P
Nhu Quynh, Man Quynh, Phi Nhung, Luu Bich, Truong Vu, - Those are people my family listen to all the time - I'll take it from them that it's good. :P
I don't really listen to Vietnamese music myself =/
Kaleidovision
09-02-2005, 05:35 AM
It depends what type you'd want :P
Nhu Quynh, Man Quynh, Phi Nhung, Luu Bich, Truong Vu, - Those are people my family listen to all the time - I'll take it from them that it's good. :P
I don't really listen to Vietnamese music myself =/
Thanks, I'll see if I can find those somewhere...
But about that one song, yoa gongla,, can't someone help me on the meaning of it?
dylec
09-03-2005, 11:38 PM
But about that one song, yoa gongla,, can't someone help me on the meaning of it?
i do not think that is vietnamese :oh
you can visit an online site such as http://dict.vietfun.com/ for a translation if you are still in doubt :amuse
Kaleidovision
09-05-2005, 03:55 AM
08-31-2005, 03:48 PM, post #26
after listening, i'd say it's vietnamese
then 08-31-2005, 07:41 PM post #27
lol it is Vietnamese
and then Yesterday, 04:38 AM post #31
i do not think that is vietnamese
:S
Could you please make up your mind? Which one is it now? :huh
I don't know about you, but I'm still talking about the same song,,, and if it's Vietnamese, I was wondering if anyone who understands the language could give me a hint on what this song is about... not a full translation, just a general description. thanks
IT IS. ^_^ Sorry about the confusion, I don't know who Dylec is to be saying that it isn't. =]
DevilB0i
09-05-2005, 09:31 AM
I heard Vietnamese people eats dogs and cats
Hmmm, I've seen you around before and you are one cocky little boy. Anyways, if you would like to know, I do not eat dogs and cats, my family and friends do not eat dogs and cats, but maybe there are some people who do.
dylec
09-05-2005, 04:21 PM
08-31-2005, 03:48 PM, post #26
Could you please make up your mind? Which one is it now? :huh
ah, sorry, you must have missed what i was saying
the lyric from the link you have given is indeed vietnamese.. but the title 'Yoa Gongla' is not
got it? :amuse
Chopstickx
09-06-2005, 12:30 AM
I heard Vietnamese people eats dogs and cats
what a sterotype person =\
and wow im shocked to see that some cocky l'il person hasn't come in here and ask straightaway for cuss words :O
dh19440113
09-06-2005, 03:15 AM
Where do the characters come from? They have an awful lot of Greco-Latin characters. I know that there was the French colonial period but I'm interested on where the alphabet came from.
From the books I've read the modern vietnamese language Quoc Ngu was introduced by the portuguese during nepolean era conlonial period. When nepolean conquered Vietnam, the occupying forces had many french and portuguese jesuit missionaries who wants to establish romanized latin in order to communicate to the local people catholic religion lol.:laugh
By popularizing Quoc Ngu, the french priests can translate the bible and prayers from the pope for the population to read.
Before Qnoc Ngu was established as the official language of Vietnam, "Chu nom" or simplified form of chinese was widely used in vietnam, because for hundreds of year vietnam was occupied by chinese Han rulers, before the trung sister started a revolution and gradually vietnam win its independance under the vienamese ly dynasty.
Kaleidovision
09-06-2005, 04:32 AM
ah, sorry, you must have missed what i was saying
the lyric from the link you have given is indeed vietnamese.. but the title 'Yoa Gongla' is not
got it? :amuse
No problem... but I'm still not sure what you're saying,,, are you simply referring to the incorrect spelling of the title?
Because -I could be wrong here- but I can hear them sing something that sounds similar to "yoa gongla" right from the start.
So, my question, again :amuse , is if someone could be so kind as to translate that for me. If you can understand vietnamese, than surely should you be able to hear what they're saying,, rather than insisting on the incorrect spelling of the trackname? Thank you.
I only managed to make out the words:
In the middle of the wind and dust - which is like the first few lines of the song,
I couldn't translate it because of the type of music, and she was going too fast >.> (plus I hated that type of music :sad)
Kaleidovision
09-06-2005, 05:55 AM
I couldn't translate it because of the type of music, and she was going too fast >.> (plus I hated that type of music :sad)
Lol, no problem,,, thanks for trying your best. It's not particulary my favourite song either, but it kinda stands out from the rest of the album and I was simply wondering if at least the lyrics would prove to be interesting... thanks again, and I'll check out some of the music you suggested later.
*rep4you* :cool
:glomp I made my mum listen to the sample, and she was like, that's some f'd up Vietnamese music, and then she started cursing it xD >.>
Kaleidovision
09-06-2005, 07:07 AM
:glomp I made my mum listen to the sample, and she was like, that's some f'd up Vietnamese music, and then she started cursing it xD >.>
Hehehehe,,, lol, and that's only 30 seconds of it. Not particular good avertising for the band,, but at least their song is spread around and cussed at :blink
Let's hope next time they'll think twice about using a foreign language as a fashion item ;)
They made Vietnamese music look shitty. I can't even call that music ;____;
DevilB0i
09-06-2005, 08:25 AM
Hmmm, I've seen you around before and you are one cocky little boy. Anyways, if you would like to know, I do not eat dogs and cats, my family and friends do not eat dogs and cats, but maybe there are some people who do.
I said I "heard" that means it didnt come from me but from some people.
I know you did. -_- It does not alter my statement.
waisuke
09-20-2005, 04:04 AM
I don't like Vietnamese music though my parents listen to it. There's probably only one song out of the 200 I've heard that I like.
MissyK09
10-10-2005, 07:38 PM
How ironic. My name is Lien too :amuse . Actually, that's what my parents call me, everyone in school just calls me Kim. Kim-Lien is my full first name though. Plus I'm vietnamese too.
Haha, mine is Hong-Lien :amuse , I need to find and install the program that allows me to use the symbols and accents.
waisuke
10-20-2005, 03:26 AM
Kim-Lien? I have a friend called Kim-Lien...
Hey Lien, are you talking about a vietnamese program? Cos, I could give you the web link... http://www.vps.org/ just click here and you can download it onto your computer ok?
Thank you, much appreachiated. =D
waisuke
10-21-2005, 03:02 AM
^^ S'all good
Phantom_nin
11-15-2005, 01:52 AM
Wow, minh khong ngo co nhieu nang tien tren mot trang web cua truyen tranh. Minh cu tuong truyen tranh la cho con trai. Co phai minh dang nam mo khong? Minh chi dua voi cac ban thoi.
For those that able to read the other paragraph, congratulation!!!! And those that unable to read the paragraph, you still don't know Vietnamese.
Ok, let me start with the very basic. xD
hello -
* chào anh!, chào chị!
Anh - is to older male,that is close within your age range, or older brother/cousin , any male that is higher than you in your family rank. I.e. their parents are older than yours.
Chi - is to older female, that is close within your age range, or older sister/cousin , any male that is higher than you in your family rank. I.e. their parents are older than yours.
ông - paternal grandfather/ gentleman
Basically, there's a whole lot of greetings for different relatives xD
In otherwords, if you just want to say Hello it's just
* chào
Phantom_nin
11-15-2005, 05:03 AM
If you wants to be more polite, you should use: "Xin chao". Chao is like Ciao in French, it is only use in causual conversation. But, in an formal conversation, you should establish who you are before you can greet someone respectfully. In the North: "Chau chao ong" or "chau chao ba" ("ba`" = grandmother). "Chau" represent your level to the elder. The Southern region of Vietnam replace "chau" with "con". "Con" is less strict than "chau", because the Southern region places less critical attention to titles than the Northern region. So, "chau" for the Northern region, "con" for Southern region.
Lien, I hope you don't minds me adding a little bit more information to your post.
Dude - not all these people need to know the stuff wayyyyyy back to tradition. lol. I don't mind, but I think the majority would actually say it to their friends xD
To be honest, I don't even say it. My family are perfectly capable of understanding 'Hello'.
mr_shadow
11-15-2005, 05:07 PM
Ok, im a bit confused as to the "sound" of the language. Since Vietnam is close to China, i tryed to pronounce the words as if i were speaking Mandarin, but it just ended up sounding weird. Any guidelines?
Phantom_nin
11-17-2005, 03:47 AM
Tries pronounce like English, but the accent marks will make the certain words sounds difference. / (up), \ (down), * (period???), etc... I think you would understand what I am talking about if you know French.
Jordy
11-21-2005, 07:15 PM
If you wants to be more polite, you should use: "Xin chao". Chao is like Ciao in French, it is only use in causual conversation. But, in an formal conversation, you should establish who you are before you can greet someone respectfully. In the North: "Chau chao ong" or "chau chao ba" ("ba`" = grandmother). "Chau" represent your level to the elder. The Southern region of Vietnam replace "chau" with "con". "Con" is less strict than "chau", because the Southern region places less critical attention to titles than the Northern region. So, "chau" for the Northern region, "con" for Southern region.
Lien, I hope you don't minds me adding a little bit more information to your post.
Ciao is italian my dearest friend xD
Phantom_nin
11-22-2005, 04:49 AM
Jordy is right. I meant to say "salut". I don't know what I was thinking
mr_yenz
12-19-2005, 01:38 AM
This thread is dying out... I might as well shove in a couple of phrases/words. Yeah I'm Viet... >.>; I'm still in Year 8 ethnic school, my parents made me go.
My Viet name: Kim-yến
Cám ơn - Thank you
Em thích coi phim Naruto - I like watching the film Naruto
Các em phai nghe em nói! - You guys have to listen to me speak!
Âu Mỹ - America
Ùc - Australia
And I can't be bothered writing more. Writing in viet is a pain. >.>;;
oh don't think that there are so many vietnamese on this page.it's such a surprise . i'm vietnamese too. Chào các bạn^^
You meant forum? xD Well, out of 37k people. . . I'm sure there quite some. xD
*does not have VPSkeys installed atm*
mr_yenz
12-21-2005, 09:37 PM
You meant forum? xD Well, out of 37k people. . . I'm sure there quite some. xD
*does not have VPSkeys installed atm*
I don't have it installed on my comp either... I just used MS Word and went 'insert symbol' and founf the letters there. :P
mybe u can download Vietkey , and then use Vietkey unicode. thats all
waisuke
01-04-2006, 11:58 PM
ach.. viet key unicode?... I have the viet key program but I don't understand how to use it... the only thing I can do is type in viet but if I explored around the program I'd probably stuff it up
QBnoYouko
01-05-2006, 12:49 AM
I'm Vietnamese! Although, I don't actually speak it as my main language (besides English, of course).
Haruka
01-05-2006, 01:07 AM
It's wierd. Reading vietnamese is alot easier for me when there are actually accents in them.
It's hard for me to read viet with out the accents.
mr_yenz
01-07-2006, 04:45 AM
It's wierd. Reading vietnamese is alot easier for me when there are actually accents in them.
It's hard for me to read viet with out the accents.
Same here, though I don't always understand what I'm reading... *read out a reading in Viet church once, didn't understand a thing*
OtacontheOtaku
02-02-2006, 04:48 AM
How would you pronounce names like Shautieh Ley and Tz'how Lin
In my mind it sounds like "Shao-teh-Le" and "Zow-Lin" is this correct?
Co ngui Viet o day khong?
I was born and grown in Poland on Polish soil but i'll never forget my motherland.
Brandt
04-17-2006, 08:28 PM
You know what's a shame? Up until I was six (give or take) I was fluent in Vietnamese, but ever since I've forgotten everything. The only thing I'm good at is understanding Vietnamese, but I can't read or say nothing. -_-
danthegenin
04-17-2006, 11:56 PM
My friend taught me dou ma mei...hehehe
LOVEscream ♥
04-18-2006, 03:24 PM
What the heck? That's not even vietnamese you know =/
Chào các bạn ^^
SucasaUchiha
04-21-2006, 12:50 AM
Anh Yeu Em - I love you. :love
THATS NOT TOTALLY RIGHT!!! but its close enough...
SucasaUchiha
04-21-2006, 12:53 AM
This thread is dying out... I might as well shove in a couple of phrases/words. Yeah I'm Viet... >.>; I'm still in Year 8 ethnic school, my parents made me go.
My Viet name: Kim-yến
Cám ơn - Thank you
Em thích coi phim Naruto - I like watching the film Naruto
Các em phai nghe em nói! - You guys have to listen to me speak!
Âu Mỹ - America
Ùc - Australia
And I can't be bothered writing more. Writing in viet is a pain. >.>;;
thats really true
i have to write in japanese and it takes FOREVER to write all the charaters
viet is a lot easier but japanese is my main languague beside english that is
so you're Vietnamese too ? But living in Japan ?
LOVEscream ♥
05-06-2006, 11:04 AM
That's so cool :oh
vBulletin® v3.7.2, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.