View Full Version : German
Nikitaa
10-09-2007, 03:00 PM
@Bresakar
Er kann Deutsch :sag
Aokiji
10-09-2007, 03:08 PM
Ja klar, der einzige Sinn dieses threads ist anderen Deutsch zu erklären, diese Seite ist voll mit Leuten die kein Deutsch können. :notrust Aber wie du wünschst.
Ich hab's hier gepostet, weil's sonst wo niemand peilen würde. :wink
Bresakar
10-09-2007, 03:11 PM
@Bresakar
Er kann Deutsch :sag
Ich habs gemerkt.
Ja klar, der einzige Sinn dieses threads ist anderen Deutsch zu erklären, diese Seite ist voll mit Leuten die kein Deutsch können. :notrust Aber wie du wünschst.
Ich hab's hier gepostet, weil's sonst wo niemand peilen würde. :wink
Rassistische Offiziere der Bundeswehr sind nicht witzig und das war nichts anderes als sinnlose spam, nicht das ich was gegen spammen hab, aber das war sinnlos.
Nikitaa
10-09-2007, 03:19 PM
Achso, ich hab das Video nicht angeschaut >_>
Bresakar
10-09-2007, 03:20 PM
ja,weil's kein gutes deutschlandbild vermittelt, wenn hier sowas postet wird, wie die Adolf Hitler Bilder hier hier von Idioten gepostet wurden D:
Aokiji
10-09-2007, 04:05 PM
Awas, der is doch nich rassistisch. :lmao
Saufsoldat
10-09-2007, 06:34 PM
Oh mein Gott, du armer Kerl! Das war ja emntale Vergewaltigung, was mit dir gemacht wurde D:
Haste denn kritisiert? Oder still geschwiegen aus Angst vor der Fundamentalistenmasse?
Ich hab mich mit den chinesischen Austauschschuelern ueber den Schwachsinn kaputtgelacht aber mit den Fanatikern da rede ich kein Wort :oh
Omg, Saufsoldat in einer christlichen Privatschule :lmao Wenn ich jetzt an Gott glauben würd, würd ich jetzt meinen 'Das war Schicksal' :pek
Das ganze ist nicht halb so lustig wie es klingt :scry
Novalis
10-09-2007, 07:02 PM
@Saufsoldat:
Ist diese christliche Privatschule im Ausland ?
Saufsoldat
10-09-2007, 09:36 PM
@Saufsoldat:
Ist diese christliche Privatschule im Ausland ?
Ja, in den USA. Deshalb duerfen die hier auch ihren Fundamentalistenscheiss an den Mann bringen... In Deutschland wuerde man so einen Muell niemals als Schule zulassen.
Novalis
10-10-2007, 01:04 AM
^ Aww, du tust mir Leid D:
Hoffentlich überlebst du die christliche Gehirnwäsche !
Niaya
10-11-2007, 09:49 AM
Ich bin wieder da. Ich war sehr beschaeftigt. Was ist das Thema hier? :)
Saufsoldat
10-11-2007, 06:41 PM
Ich bin wieder da. Ich war sehr beschaeftigt. Was ist das Thema hier? :)
Schlag einfach ein Thema vor :thumbs
..::Dave::..
10-11-2007, 07:10 PM
Mupse das ist ne tolle thema ne?
Saufsoldat
10-11-2007, 09:14 PM
Mupse das ist ne tolle thema ne?
Moepse, das ist n tolles Thema, ne?
Yes it is. :oh
gsl83
10-11-2007, 09:29 PM
Nein. Ist's nicht. Katzen > Hunde. :nod
Novalis
10-12-2007, 02:45 AM
Hunde > Katzen :notrust
Katzen sind eigensinnige Biester, die nur fressen, schlafen und and Möbeln rumkratzten. Außerdem sind sie nervtötend, da sie immer in den ungünstigsten Momenten spielen wollen.
Ich spreche aus Erfahrung D<
Bresakar
10-12-2007, 02:48 AM
Nein. Ist's nicht. Katzen > Hunde. :nod
Katzen > Hunde
gsl83
10-12-2007, 06:21 AM
Hunde > Katzen :notrust
Katzen sind eigensinnige Biester, die nur fressen, schlafen und and Möbeln rumkratzten. Außerdem sind sie nervtötend, da sie immer in den ungünstigsten Momenten spielen wollen.
Ich spreche aus Erfahrung D<
Meine Familie hatte mal nen Hund. Betonung auf "hatte". :P
Novalis
10-12-2007, 06:44 AM
^ Was ist mit dem passiert D:
gsl83
10-12-2007, 09:38 AM
^ Was ist mit dem passiert D:
Naja... Nachdem sämtliche Erziehungsmaßnahmen inklusive Hundeschule fehlgeschlagen sind und der nicht nur ständig die Wohnung verwüstet hat, sondern auch noch meine Großeltern an den Rande des Nervenzusammenbruchs gebracht hat, ging der irgendwann zurück zum Züchter.
Novalis
10-12-2007, 09:43 AM
Einen Hund, der sich an sein neues zu Hause gewöhnt hat, wieder zum Züchter zurück zu bringen ist grausam. So schlimm wie du ihm gerade darstellst kann er gar nicht gewesen sein. Ich hoffe es geht ihm jetzt gut >_<
Hast du schon mal was von der "Hunde-nanny" gehört ? :P
gsl83
10-12-2007, 09:57 AM
Nee, nie gehört. ^^
Und der Hund war wirklich grausam. Meine Eltern und meine Schwester waren relativ vernarrt in den Hund. Irgendwann meinten dann erst meine Mutter, dann mein Vater und zu guter letzt sogar meine Schwester, dass es so nicht weiter gehen kann. (Und mein Vater findet es heute noch Schade, dass er weg ist und meine Schwester hat immernoch genügend Fotos in Sichtweite.) Für die Entscheidung, den wegzugeben gab's also gute Gründe und lange Überlegung.
Novalis
10-12-2007, 10:05 AM
^ Hrm....
.... ich kann nur sagen, dass meine Katzen totale Nervensägen sind !
Die kommen immer erst in der Nacht raus, d. h. ich bekomme sie kaum zu Gesicht. Außerdem sind die dann immer so laut (während ich schlafe), dass ich ständig aufwache. Obendrein zerstören sie mein Sofa und meinen Flokati-Teppich D<
Aber ich würde sie dennoch niemals weggeben <3
gsl83
10-12-2007, 10:12 AM
<-- Nachtaktiv. :amuse
Novalis
10-12-2007, 03:46 PM
^ 100 % :thumbs
Du hast es erfasst !
KyuubiKitsune
10-12-2007, 04:18 PM
ich bin auch deutsch :D!worüber redets ihr?(umgangssprache)
Novalis
10-12-2007, 04:21 PM
Hi ^_^
Wir reden über alles Mögliche !
Welches Haustier ist denn besser ~ Hund o. Katze?
gsl83
10-12-2007, 04:24 PM
Wir haben ein Thema gesucht, irgendjemand hat Möpse vorgeschlagen und deshalb haben wir uns kurz über Hunde vs. Katzen unterhalten.
/ETA: Ui. Stracciatella war schneller.
KyuubiKitsune
10-12-2007, 04:26 PM
katzen sind besser!hunde sind laut und groß und katzen sind klein und flink :P.ich hatte mal ne katze die war total schlau!die weiß wie man türe und brotkästen aufmacht und wie man klo spült xD
Novalis
10-12-2007, 04:29 PM
:S
Hilfe !
:bees
Wenn meine Katzen Türen öffnen könnten...ich möchte gar nicht daran denken !
KyuubiKitsune
10-12-2007, 04:33 PM
naja du musst dann immer absperren das is so scheiße dran
Saufsoldat
10-12-2007, 06:07 PM
HUNDE FTW! Ich hab eine Katzenallergie :(
KyuubiKitsune
10-12-2007, 06:19 PM
aber dann bist du doch auch bei hunden allergisch wenn dann isses ne tierhaarallergie oder eig. die tierspucke allergie
Bresakar
10-12-2007, 06:54 PM
HUNDE FTW! Ich hab eine Katzenallergie :(
Das bildest du dir nur ein:noworry Du hast ne Christenallergie, das is alles:amuse
Saufsoldat
10-12-2007, 07:02 PM
aber dann bist du doch auch bei hunden allergisch wenn dann isses ne tierhaarallergie oder eig. die tierspucke allergie
Wieso versuchen alle mir einzureden ich haette eine Tierhaarallegie? :/
Ich komm mit allen Tieren wunderbar zurecht, nur eben bei Katzen hab ich Allergie.
Novalis
10-12-2007, 08:01 PM
naja du musst dann immer absperren das is so scheiße dran
Muss ziemlich stressig sein :sag
Zum Glück sind meine Katzen keine "Weltwunder" :D
Niaya
10-15-2007, 05:54 AM
Katzen > Hunde.
Hunde bellen immer wenn ein Auto kommt oder Menschen am Haus vorbeigehen (ich kann mich fast zu Tode erschrecken, wenn ich neben ein Zaun auf der Strasse bin, und plötzlich ein Hund mich am andere Ende des Zaunes anbellt).
Katzen sind nicht so Laut. Und sie sind so süss, wenn do die streichels und sie schnurren. Nicht zu letzt, sie sind geschickter als Hunde.
xpeed
10-16-2007, 08:30 PM
What does this mean?
Was für Sport machst du im Sommer?
Does it mean what sport you play in summer?
Saufsoldat
10-16-2007, 09:34 PM
What does this mean?
Was für Sport machst du im Sommer?
Does it mean what sport you play in summer?
Exactly :thumbs
Well, almost. It means "What sport do you play in summer?" :awesome (little english grammar mistake)
xpeed
10-17-2007, 10:22 PM
^ Koo, danke.
Saufsoldat
10-19-2007, 08:46 AM
Heute ist mein Geburtstag :( und die USA sind beschissen :scry
gsl83
10-19-2007, 09:05 AM
Glückwunsch! :party
Wieso sind die USA beschissen?
Saufsoldat
10-19-2007, 06:35 PM
Glückwunsch! :party
Wieso sind die USA beschissen?
Da koennte ich eine lange Liste aufstellen :pek nur als Beispiel:
Laecherliche 110V Netzspannung statt 230V.
7 Zeitstunden Schule statt 5 Stunden.
Zu viele, zu fette Menschen.
etc. etc.
Will nach Hause :(
Bresakar
10-19-2007, 06:43 PM
Saufi alles gute zum Geburtstag!
Saufsoldat
10-19-2007, 06:58 PM
Saufi alles gute zum Geburtstag!
Aha, der Herr Vielbeschaeftigt laesst sich auch mal wieder blicken :pek
Danke :awesome
Bresakar
10-19-2007, 07:04 PM
Aha, der Herr Vielbeschaeftigt laesst sich auch mal wieder blicken :pek
Danke :awesome
Sorry, Ich hab auch zu arbeiten und muss zur Schule gehen :apathy
Saufsoldat
10-19-2007, 09:26 PM
Sorry, Ich hab auch zu arbeiten und muss zur Schule gehen :apathy
FAULE AUSREDEN! :scry
Bresakar
10-20-2007, 03:32 AM
Was soll ich sagen? XD
Saufsoldat
10-20-2007, 02:21 PM
Was soll ich sagen? XD
Ein kleines bisschen rep reicht schon :nod
Ich ruf heute oder morgen bei der Austauschorganisation an :pek Ich will nach Hause, hab die Schnauze voll von den USA :scry
Bresakar
10-20-2007, 03:30 PM
Nene, das Land der Kreationisten XD
Saufsoldat
10-20-2007, 03:41 PM
Nene, das Land der Kreationisten XD
Ach hoer mir auf :apathy
Im Weltgeschichte-Unterricht hatten wir gestern Europa waehrend der Industriellen Revolution und da meinte die Fundi-Fraktion in der Klasse (ja, die gibts auch auf oeffentlichen Schulen) doch glatt es sei schrecklich fuer die Arbeiter gewesen, weil es so viele Haeuser dicht beieinander gab und kein Platz fuer Kirchen war :oh
Als Loesungsmoeglichkeit haben die dann vorgeschlagen, dass man einige Haeuser abreisst und Kirchen daraus macht... Ich frag mich wie die das am Anfang des Schuljahres gemacht haben als das Buch denen beigebracht hat, wie die Neandertaler gelebt haben :awesome (schade, dass ich da noch nicht auf der Schule war :pek)
gsl83
10-20-2007, 04:29 PM
Lol Kreationismus und asozialer Fundamentalismus :facepalm
Is das geil. XD
Saufsoldat
10-21-2007, 10:58 AM
Nene, das Land der Kreationisten XD
Lol Kreationismus und asozialer Fundamentalismus :facepalm
Is das geil. XD
It's all fun and games until someone gets hurt :(
kimber abarai
10-21-2007, 11:02 AM
:nod guten tag volker!
Anyone listen to rammstein the best band ever and the drummer christoph is mad hot!
gsl83
10-21-2007, 11:11 AM
Hallo!
Wer ist Volker? :confused
Yes, I listen to Rammstein occasionally. Not the most intellectual of all lyrics, but always fun to listen to. One of the very few bands who I ever bought a CD of. smile-big
Shoddragon
10-21-2007, 02:19 PM
unreal tournament ICH SPIELIN!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Novalis
10-21-2007, 02:46 PM
unreal tournament ICH SPIELIN!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Ich spiele "Unreal Tournament".
That would be the correct syntax ^_^"
gsl83
10-21-2007, 02:47 PM
Ich <capitalization> spiele <capitalization> Unreal Tournament!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!<sentence structure>
Fixed and commented.
Shoddragon
10-21-2007, 02:50 PM
Fixed and commented.
i heard that on angry german kid on youtube, he says : UNREAL TOURNAMENT ICH SPIELIN!!!!!!!!!!!!!!
http://www.youtube.com/watch?v=kBVmfIUR1DA
i tihnk he says it at 20 seconds or something.
gsl83
10-21-2007, 02:57 PM
i heard that on angry german kid on youtube, he says : UNREAL TOURNAMENT ICH SPIELIN!!!!!!!!!!!!!!
http://www.youtube.com/watch?v=kBVmfIUR1DA
i tihnk he says it at 20 seconds or something.
Ugh. That guy. :doh
He actually says "Ich will Unreal Tournament spielen!!"
"I wanna play Unreal Tournament!!"
Shoddragon
10-21-2007, 05:55 PM
i know. i messed it up. we are here to LEARN no?
gsl83
10-21-2007, 08:29 PM
i know. i messed it up. we are here to LEARN no?
Yep. That wasn't supposed to sound offensive. I was just neutrally explaining what was going on in the video. (And that I don't like that kid.)
Saufsoldat
10-21-2007, 08:38 PM
i know. i messed it up. we are here to LEARN no?
No, we're here to ridicule those who can't speak perfect German :sarc
Just kidding :sag feel free to make mistakes :thumbs
Niaya
10-23-2007, 11:33 AM
Hallo.
Sind jetzt alle weg oder was? :huh
Novalis
10-23-2007, 11:34 AM
Ich bin hier ^___^"
gsl83
10-23-2007, 11:40 AM
Ich auch! :D
I Я Sayo
10-23-2007, 12:19 PM
deutschland....soso :LOS
Saufsoldat
10-23-2007, 05:35 PM
deutschland....soso :LOS
Geh zurueck nach Oesiland :pek
I Я Sayo
10-23-2007, 05:36 PM
Geh zurueck nach Oesiland :pek
ich weigere mich eric :LOS
Saufsoldat
10-23-2007, 05:53 PM
ich weigere mich eric :LOS
Keine Widerrede, Andreas! :yell Auf dein Zimmer!
I Я Sayo
10-23-2007, 05:55 PM
Keine Widerrede, Andreas! :yell Auf dein Zimmer!
:( na gut muss eh langsam los. gn8! bis morgen höchstwahrscheinlich :LOS
Saufsoldat
10-23-2007, 05:59 PM
:( na gut muss eh langsam los. gn8! bis morgen höchstwahrscheinlich :LOS
Nix da bis morgen :pek Du hast Hausarrest, junger Mann :LOS
I Я Sayo
10-23-2007, 06:16 PM
Nix da bis morgen :pek Du hast Hausarrest, junger Mann :LOS
so wirds einem gedankt :pek
edit: :LOS
Shoddragon
10-23-2007, 11:47 PM
german is hard. any curses in german :LOS ?
Saufsoldat
10-23-2007, 11:52 PM
german is hard. any curses in german :LOS ?
That's not the way it works here :pek
But what the hell: Shit = Scheiße, Bitch = Schlampe
I Я Sayo
10-24-2007, 07:15 AM
german is hard. any curses in german :LOS ?
eric isn verdammter stinkepeter :LOS
eric is a goddamn stinkypeter x.x
:pek
Bresakar
10-24-2007, 08:47 AM
That's not the way it works here :pek
But what the hell: Shit = Scheiße, Bitch = Schlampe
Warum tust du das nur? :awesome
Whore = Hure, Son of a bitch = Hurensohn, Motherfucker = Wichser = Wanker
xpeed
10-24-2007, 01:41 PM
I got a question.
Is this the correct way to say it?
Ich trinke gern Tee.
Ich auch.
Ich nicht, ich trinke lieber Kaffee.
gsl83
10-24-2007, 03:05 PM
I got a question.
Is this the correct way to say it?
Ich trinke gern Tee.
Ich auch.
Ich nicht, ich trinke lieber Kaffee.
Yes, that's correct. :clap
Formally, you'd have to replace "gern" with "gerne", though.
Novalis
10-24-2007, 03:07 PM
Oh, du warst schneller als ich ^^
I Я Sayo
10-24-2007, 03:55 PM
Oh, du warst schneller als ich ^^
irgendwie hab ich das gfühl das gsl so ziemlich immer an der tempospitze liegt
gsl83
10-24-2007, 04:28 PM
Naja. Ich hab' Email-Benachrichtigungen für den Thread aktiviert und mein Email-Programm ruft alle 10 Minuten die Emails ab. smile-big
I Я Sayo
10-24-2007, 04:49 PM
Naja. Ich hab' Email-Benachrichtigungen für den Thread aktiviert und mein Email-Programm ruft alle 10 Minuten die Emails ab. smile-big
lol. müsst ich auch amal machen :lmao
:LOS
Bresakar
10-24-2007, 05:07 PM
Weniger Arbeit für uns!:LOS
I Я Sayo
10-24-2007, 06:10 PM
Weniger Arbeit für uns!:LOS
das wünscht ihr euch wohl :LOS
bin nur da um euch zu ärgern
Yunus
10-24-2007, 06:14 PM
I suck at german =(
~Yunus
I Я Sayo
10-24-2007, 06:15 PM
I suck at german =(
~Yunus
wanna learn some? bad language? insults? dont mind to ask :LOS
Saufsoldat
10-24-2007, 09:57 PM
Warum tust du das nur? :awesome
Whore = Hure, Son of a bitch = Hurensohn, Motherfucker = Wichser = Wanker
Das hab ich auch bei meinem ersten Post in diesem thread gemacht :pek, da wurde ich dann von dir ausgeschipft :(
*faengt an zu singen* Meeeeeeemoriiiieeees, like the coooorners of my miiiind :cry
Naja. Ich hab' Email-Benachrichtigungen für den Thread aktiviert und mein Email-Programm ruft alle 10 Minuten die Emails ab. smile-big
Du brauchst echt eine Freundin :notrust
gsl83
10-24-2007, 10:13 PM
Du brauchst echt eine Freundin :notrust
Och, wenn du grad mal eine da hast, immer her damit. :P :wink
Aber das tolle an dem Abo ist ja, dass ich die Emails bekomme ohne dafür am Computer sitzen zu müssen. :nod
Saufsoldat
10-24-2007, 10:23 PM
Och, wenn du grad mal eine da hast, immer her damit. :P :wink
Aber das tolle an dem Abo ist ja, dass ich die Emails bekomme ohne dafür am Computer sitzen zu müssen. :nod
Nee, meine macht auch ein Austauschjahr :( aber danach is das kein Problem... Moment mal! :huh:mad Such dir gefaelligst selbst eine! :yell
I Я Sayo
10-24-2007, 10:24 PM
Och, wenn du grad mal eine da hast, immer her damit. :P :wink
Aber das tolle an dem Abo ist ja, dass ich die Emails bekomme ohne dafür am Computer sitzen zu müssen. :nod
Sms benachrichtigung auch noch eingestellt? :lmao
gsl83
10-24-2007, 10:32 PM
Nee, meine macht auch ein Austauschjahr :( aber danach is das kein Problem... Moment mal! :huh:mad Such dir gefaelligst selbst eine! :yell
Nee. Da bin ich zu wählerisch. Das ist zu anstrengend.
Also her damit! :yell
:nuts
Sms benachrichtigung auch noch eingestellt? :lmao
Das wär ja völlig übertrieben. :huh
Saufsoldat
10-24-2007, 10:35 PM
Sms benachrichtigung auch noch eingestellt? :lmao
Neeee, sowas waer doch krank... *sms-benachrichtung deaktivier* :shifty
Nee. Da bin ich zu wählerisch. Das ist zu anstrengend.
Also her damit! :yell
Schon gut, aber schrei nich so :( Muss ich mir wieder was neues suchen... :cry
gsl83
10-24-2007, 10:37 PM
Schon gut, aber schrei nich so :( Muss ich mir wieder was neues suchen... :cry
Hmm... Hier. Kannst meine haben. *rüberreich*
Ich glaub' ihr kennt euch schon.
Saufsoldat
10-24-2007, 10:40 PM
Hmm... Hier. Kannst meine haben. *rüberreich*
Ich glaub' ihr kennt euch schon.
Hab aber schon eine neue :facepalm
Aber was soll's: The more, the marrier :nod
Aneela
10-25-2007, 07:35 AM
Folks,help me please to put articles and define gender in these words
Schrank
Pause
Klasse
Turnhalle
Wohnung
Jahr
Lehrer
Hof
Bibliothek
Junge
Bruder
Geschwister
Geschenk
Schnee
Fernseher
gsl83
10-25-2007, 08:44 AM
der Schrank (m)
die Pause (f)
die Klasse (f)
die Turnhalle (f)
die Wohnung (f)
das Jahr (n)
der Lehrer (m)
der Hof (m)
die Bibliothek (f)
der Junge (m)
der Bruder (m)
das Geschwister (n, very rare as a singular word)
das Geschenk (n)
der Schnee (m)
der Fernseher (m)
Aneela
10-25-2007, 09:45 AM
thanx)Always comes out that u help me)
Bresakar
10-25-2007, 09:57 AM
Das hab ich auch bei meinem ersten Post in diesem thread gemacht :pek, da wurde ich dann von dir ausgeschipft :(
*faengt an zu singen* Meeeeeeemoriiiieeees, like the coooorners of my miiiind :cry
Du brauchst echt eine Freundin :notrustJa, weil du gesagt hast, dass die CDU aus nazis besteht. Keiner hört gern das N-Wort, auch das Andere nicht.
I Я Sayo
10-25-2007, 11:48 AM
es wird zeit euch mal wieder mit meiner anwesenheit zu beehren :LOS
english phrase to that:
Im teh shit, i should idle this thread to make germany more popular than ever before :LOS
Bresakar
10-25-2007, 12:52 PM
Jeder, der TTGL fan ist, verbessert diese Welt :noworry
I Я Sayo
10-25-2007, 01:23 PM
Jeder, der TTGL fan ist, verbessert diese Welt :noworry
dafür verdienste eindeutig meine unglaubliche reppower :awesome
aber morgen bin out of.
und geh jetz party machen :LOS
schönen feierabend deutschland :pek
:LOS
Bresakar
10-25-2007, 01:40 PM
dafür verdienste eindeutig meine unglaubliche reppower :awesome
aber morgen bin out of.
und geh jetz party machen :LOS
schönen feierabend deutschland :pek
:LOS
Party:iria dann hab mal Spaß!
Saufsoldat
10-25-2007, 06:03 PM
Ja, weil du gesagt hast, dass die CDU aus nazis besteht. Keiner hört gern das N-Wort, auch das Andere nicht.
*singt lauter um bresakars stimme zu uebertoenen* MEMORIIIIIEEEESS! LIKE THE COOOORNERS OF MY MIIIIIINND! :yell
Bresakar
10-25-2007, 06:04 PM
*singt lauter um bresakars stimme zu uebertoenen* MEMORIIIIIEEEESS! LIKE THE COOOORNERS OF MY MIIIIIINND! :yell
Böser Junger!:pek
Saufsoldat
10-25-2007, 07:00 PM
Böser Junger!:pek
MEMORIES! LIKE! THE! CORNERS! OF! MY! MIND!
:pek
Bresakar
10-25-2007, 07:01 PM
untersteh dich:pek
Saufsoldat
10-25-2007, 07:08 PM
untersteh dich:pek
Noe :LOS du stinker
Bresakar
10-25-2007, 07:14 PM
Möchtest du gezüchtigt werden? :pek
Leugne nicht deine Schuld an deiner ersten Lektion
Saufsoldat
10-25-2007, 07:49 PM
Möchtest du gezüchtigt werden? :pek
rawwr :LOS
Leugne nicht deine Schuld an deiner ersten Lektion
He, who is without sin, shall cast the first stone :pek (hab die bibel gelesen waehrend ich auf der christenschule war :oh Die King James Version is saftig schwer zu lesen -.-)
Bresakar
10-26-2007, 11:49 AM
rawwr :LOS
He, who is without sin, shall cast the first stone :pek (hab die bibel gelesen waehrend ich auf der christenschule war :oh Die King James Version is saftig schwer zu lesen -.-)
:mad:mad:mad
xpeed
10-26-2007, 03:04 PM
Yes, that's correct. :clap
Formally, you'd have to replace "gern" with "gerne", though.
Thanks! Strangely though, the "Ich trinke gern Tee" is written in my text book when I looked through it. Komisch ja?
I Я Sayo
10-26-2007, 06:01 PM
Thanks! Strangely though, the "Ich trinke gern Tee" is written in my text book when I looked through it. Komisch ja?
gern is demotic.
you can use it also, it wont be a problem.
gsl83
10-27-2007, 11:59 AM
Thanks! Strangely though, the "Ich trinke gern Tee" is written in my text book when I looked through it. Komisch ja?
"Komisch, oder?"
gern is demotic.
you can use it also, it wont be a problem.
Oh. My bad. Sorry xpeed. :sweatdrop
Aneela
10-27-2007, 12:55 PM
Folks,Can u define which of these words are female?
Feiertag
Schuler
Lehrerin
Montag
Schwester
Woche
Freund
Eisbahn
Baum
Heft
Brot
Familie
Klavier
Eltern
Wohnung
Bank
Hof
Tafel
Wand
Tisch
Fenster
Monat
Strabe
Tasche
Stadt
And define please which of these words are neuter gender
Buch
Brief
Haus
Maus
Kind
Auto
Schule
Wand
Zimmer
Hund
Bank
Fernseher
Tafel
Fenser
Theater
Freud
Schuler
Heft
Lineal
Madchen
Schnee
Bild
Stunde
Wald
Marchen
gsl83
10-27-2007, 01:06 PM
Folks,Can u define which of these words are female?
Feiertag
Schuler
Lehrerin
Montag
Schwester
Woche
Freund
Eisbahn
Baum
Heft
Brot
Familie
Klavier
Eltern Plural word
Wohnung
Bank
Hof
Tafel
Wand
Tisch
Fenster
Monat
Straß(/ss)e
Tasche
Stadt
And define please which of these words are neuter gender
Buch
Brief
Haus
Maus
Kind
Auto
Schule
Wand
Zimmer
Hund
Bank
Fernseher
Tafel
Fenster
Theater
Freud
Schueler
Heft
Lineal
Maedchen
Schnee
Bild
Stunde
Wald
Maerchen
Bolded the correct answers.
Foreigners often replace Ä, ä, Ö, ö, Ü, ü and ß with A, a, O, o, U, u and b. You should use Ae, ae, Oe, oe, Ue, ue and ss, though.
Aneela
10-27-2007, 01:15 PM
Thank u very much)I took the note of it))
I Я Sayo
10-27-2007, 03:42 PM
verdammt. gsl du wandelndes grammatikwunder :lmao
nie kommt jemand zum zug x.x
Bresakar
10-27-2007, 04:02 PM
gsl und sein e-mail Benachrichtigungssystem :pek
gsl83
10-27-2007, 04:15 PM
verdammt. gsl du wandelndes grammatikwunder :lmao
nie kommt jemand zum zug x.x
sagt der, der gerade erst n Fehler bei mir korrigieren konnte. :lmao
Außerdem saß ich neulich ganz verzweifelt und Ahnungslos im Japanischkurs als unser Lehrer plötzlich einen von Plusquamperfekt und Prädikaten erzählt hat. ("wtf? Moment ma... Das hab ich schonmal gehört... Irgendwann... verdammt. x.x")
gsl und sein e-mail Benachrichtigungssystem :pek
Neidisch? :jk
I Я Sayo
10-27-2007, 04:44 PM
sagt der, der gerade erst n Fehler bei mir korrigieren konnte. :lmao
Außerdem saß ich neulich ganz verzweifelt und Ahnungslos im Japanischkurs als unser Lehrer plötzlich einen von Plusquamperfekt und Prädikaten erzählt hat. ("wtf? Moment ma... Das hab ich schonmal gehört... Irgendwann... verdammt. x.x")
Wie ich die schulzeiten vermisse. "Herr Grüner an die Tafel"...."Ja herr professor?"
"Bennenen sie alle Adjektive in diesem Satz"
*auf den satz schaut*
"wtf" :lmao
muss mich auch mal beim japanischkurs anmelden :arg
Saufsoldat
10-28-2007, 02:48 PM
Hab heute mein neuen PC bei Walmart bestellt und bei der Austauschorganisation angerufen :D
Bald bin ich wieder in meinem natuerlichen Habitat :wtf
I Я Sayo
10-28-2007, 06:16 PM
Hab heute mein neuen PC bei Walmart bestellt und bei der Austauschorganisation angerufen :D
Bald bin ich wieder in meinem natuerlichen Habitat :wtf
was is ein walmart :pek
gsl83
10-28-2007, 07:31 PM
was is ein walmart :pek
Aldi für Amis. Alles n bissl größer. :pek
Saufsoldat
10-28-2007, 08:26 PM
was is ein walmart :pek
Mehr als ALDI :pek Bei Walmart gibts alles, von Lebensmitteln, ueber Kinderspielzeuge, ueber Rasierer bis hin zu Computern, Games, CDs, etc.
Und das auch noch viel billiger als ALDI, weil Walmart in China produziert und ihren Mitarbeitern Hungerloehne bezahlt :LOS
Apropos ALDI, das gibts sogar hier in den USA :oh
xpeed
10-28-2007, 11:58 PM
How would you say, "I like to sleep and watch anime during my freetime." I couldn't quite figure out how to say it.
gsl83
10-29-2007, 01:00 AM
How would you say, "I like to sleep and watch anime during my freetime." I couldn't quite figure out how to say it.
That's not an easy one. I can't think of a way to do it correctly without repeating gerne, which sounds a little bit awkward:
In meiner Freizeit schlafe ich gerne und schaue gerne Anime.
Bresakar
10-29-2007, 12:06 PM
Hab heute mein neuen PC bei Walmart bestellt und bei der Austauschorganisation angerufen :D
Bald bin ich wieder in meinem natuerlichen Habitat :wtf
Gib's zu, du hast ne Gehirnwäsche bekommen!:pek
Wie lange müsstest du noch da bleiben? theoretisch gesehen XD
Nikitaa
10-29-2007, 12:51 PM
Kate Moss hat bei Walmart gearbeitet bevor sie entdeckt wurde :wtf
I Я Sayo
10-29-2007, 12:52 PM
Mehr als ALDI :pek Bei Walmart gibts alles, von Lebensmitteln, ueber Kinderspielzeuge, ueber Rasierer bis hin zu Computern, Games, CDs, etc.
Und das auch noch viel billiger als ALDI, weil Walmart in China produziert und ihren Mitarbeitern Hungerloehne bezahlt :LOS
Apropos ALDI, das gibts sogar hier in den USA :oh
also quasi ein überdachter, tschechischer flohmarkt :zaru
xpeed
10-29-2007, 01:54 PM
That's not an easy one. I can't think of a way to do it correctly without repeating gerne, which sounds a little bit awkward:
In meiner Freizeit schlafe ich gerne und schaue gerne Anime.
Hmmm, that sounds good, my guess almost matched with your. Thanks for the reply!
Saufsoldat
10-29-2007, 06:11 PM
Gib's zu, du hast ne Gehirnwäsche bekommen!:pek
Wie lange müsstest du noch da bleiben? theoretisch gesehen XD
Da vermisst mich wohl jemand :awesome
Mal sehen, ich denke allerhoechstens eine Woche.
also quasi ein überdachter, tschechischer flohmarkt :zaru
Ich wusste gar nicht dass es jetzt einen Zaru-Smiley gibt :iria
xpeed
10-30-2007, 03:20 PM
How would you say, "I interviewed ...."
Is it, "Ich interviewen ein Erica"
Also, is this correct?
"Sie ist Graphicstudent er Cal Poly Pomona" I'm trying to say, "She's a Graphic student at Cal Poly Pomona."
Saufsoldat
10-30-2007, 03:32 PM
How would you say, "I interviewed ...."
Is it, "Ich interviewen ein Erica"
Also, is this correct?
"Sie ist Graphicstudent er Cal Poly Pomona" I'm trying to say, "She's a Graphic student at Cal Poly Pomona."
You have to use the "Pretaeritum" (Simple Past) in your first sentence:
"Ich interviewte Erica." (names have no article)
The second sentence (I suppose Cal Poly Pomona is a location):
"Sie ist Grafikstudentin in Cal Poly Pomona."
gsl83
10-30-2007, 03:44 PM
You have to use the "Pretaeritum" (Simple Past) in your first sentence:
"Ich interviewte Erica." (names have no article)
The second sentence (I suppose Cal Poly Pomona is a location):
"Sie ist Grafikstudentin in Cal Poly Pomona."
In spoken colloquial German I'd say "Ich habe Erica interviewt".
If "Cal Poly Pomona" is a university instead of a city the last sentence changes to "Sie studiert Grafik an der Cal Poly Pomona (Universität)."
If it's a college you can keep the English word for accuracy: "Sie studiert Grafik am Cal Poly Pomona College."
Epiphany
10-30-2007, 04:52 PM
Hallo Leute :)
Oh man, es ist eine lange Zeit seit ich Deutsch gesprochen habe :sweatdrop es ist schwer alles was ich wusste zu erinnern.
Must have some mistakes :P I really need to work on my German
xpeed
10-30-2007, 11:30 PM
Ahh, yeah, thanks for the correction. It is a university btw, so thanks. :D
xpeed
10-30-2007, 11:41 PM
What's the correct usage of "Zeichnen" in this sentence?
"Sie hobby ist Zeichnent, vorlesung, und Häkeln." er, I don't think most of it is correct. :(
gsl83
10-31-2007, 02:12 AM
Hallo Leute :)
Oh man, es ist eine lange Zeit seit ich Deutsch gesprochen habe :sweatdrop es ist schwer alles was ich wusste zu erinnern.
Must have some mistakes :P I really need to work on my German
'looks pretty good, though. smile-big
"Es ist schwer mich an alles was ich wusste zu erinnern."
What's the correct usage of "Zeichnen" in this sentence?
"Sie hobby ist Zeichnent, vorlesung, und Häkeln." er, I don't think most of it is correct. :(
"Ihre Hobbies sind Zeichnen, ..."
What exactly do you mean by "Vorlesung"? That would be a university lecture. Did you mean reading or is attending university lectures really one of her hobbies? ^^
xpeed
11-01-2007, 12:03 PM
Hahha, yeah, she enjoys both, but what the correct word for reading? I know Vorlesung is lecture, but i didn't know which correct word for actual reading was, so I left it out.
kurisaki
11-01-2007, 12:13 PM
wooow german class!! love it!
Epiphany
11-01-2007, 01:21 PM
'looks pretty good, though. smile-big
"Es ist schwer mich an alles was ich wusste zu erinnern."
Danke für die Korrektur :) ja ja, sich erinnern an, das hatte ich voll vergessen :P Ich hätte im Wörterbuch nachschlagen sollen.
gsl83
11-01-2007, 01:53 PM
Hahha, yeah, she enjoys both, but what the correct word for reading? I know Vorlesung is lecture, but i didn't know which correct word for actual reading was, so I left it out.
Lesen (noun / n. / das -)
lesen (verb)
:amuse
wooow german class!! love it!
Welcome to the thread! Just ask if you have any questions. smile-big
Danke für die Korrektur :) ja ja, sich erinnern an, das hatte ich voll vergessen :P Ich hätte im Wörterbuch nachschlagen sollen.
Wow. Except for minor punctuation issues that was perfect! :omg
Wie lange lernst du schon Deutsch? Warst du schonmal in Deutschland?
Criminalbaby
11-01-2007, 01:55 PM
Well I'll help out too if you guys don't mind.
Komm aus Nordrhein-Westphalen (;
gsl83
11-01-2007, 02:01 PM
Well I'll help out too if you guys don't mind.
Komm aus Nordrhein-Westphalen (;
Sicher! Hallo Nachbar/-in! :nuts
Epiphany
11-01-2007, 05:21 PM
Wow. Except for minor punctuation issues that was perfect! :omg
Wie lange lernst du schon Deutsch? Warst du schonmal in Deutschland?
Es war nur Glück :P
Ich habe Deutsch während 8 Jahren in der Schule gelernt aber ich hatte seit 3 Jahren nicht gesprochen. Ich wohne in der französischsprachigen Schweiz darum müssen wir Deutsch lernen um unseren Landsmänner zu verstehen :P Nein, ich war noch nie in Deutschland :cry
gsl83
11-01-2007, 05:41 PM
Es war nur Glück :P
Ich habe Deutsch während 8 Jahren in der Schule gelernt aber ich hatte seit 3 Jahren nicht gesprochen. Ich wohne in der französischsprachigen Schweiz darum müssen wir Deutsch lernen um unseren Landsmänner zu verstehen :P Nein, ich war noch nie in Deutschland :cry
Ah! Lass dir bloß nichts vormachen. Das was deine Landsleute da sprechen ist kein Deutsch. :wink smile-big
Saufsoldat
11-01-2007, 07:32 PM
Preiset den Herrn! Morgen um 6:30 Uhr flieg ich in ab aus Pducah, Kentucky! Samstag um 16:40 Uhr Ortszeit bin ich dann in Hamburg :iria
Und dann sind es nur noch ein paar Tage bis ich meinen neuen Computer kriege :knk
gsl83
11-01-2007, 07:55 PM
Omfg... Die Flucht komt zu spät. Saufis Gehirnwäsche zeigt Wirkung. R.I.P. Original-Saufi.
Saufsoldat
11-01-2007, 08:16 PM
Omfg... Die Flucht komt zu spät. Saufis Gehirnwäsche zeigt Wirkung. R.I.P. Original-Saufi.
Passt schon :pek Ein paar Stoertebecker bei der naechsten LAN-Party mit meinen Kumpels toetet mehr Gehirn ab als die Christen jemals waschen koennten :LOS
Saufsoldat
11-03-2007, 05:01 PM
Bin wieder daaahaaa :awesome
xpeed
11-30-2007, 12:37 PM
Hallo! I was wondering what this sentence meant. I'm confusing myself too much to find the definite meaning of it.
"Wann haben Sie Geburtstag? <- Confused at this one. Is it asking when is my birthday or when I was born? Also, how would I answer this question?
"Was essen und trinken Sie Gern? - What do you like to eat and drink" I presume?
'Was essen und trinken Sie nicht gern? "Opposite of the previous question"
"Was machen Sie nicht gern?" "What do you not like to do" I presume.
gsl83
11-30-2007, 12:46 PM
Hallo! I was wondering what this sentence meant. I'm confusing myself too much to find the definite meaning of it.
"Wann haben Sie Geburtstag? <- Confused at this one. Is it asking when is my birthday or when I was born? Also, how would I answer this question?
Hi! smile-big
It's the first one. "When is your birthday?"
"When were you born?" = "Wann wurden Sie geboren?" or when specifically asking for the date of birth: "Was ist Ihr Geburtsdatum?"
"Was essen und trinken Sie Gern? - What do you like to eat and drink" I presume?
'Was essen und trinken Sie nicht gern? "Opposite of the previous question"
"Was machen Sie nicht gern?" "What do you not like to do" I presume.
That's all correct. :clap
The first "gern" shouldn't be capitalized, though, and I wouldn't use the latter 2 questions in a serious context, but you can do that if you're not fluent, yet. :)
Just be careful with the intonation (try to sound friendly and not aggravated) as they would be used that way by fluent German speakers in a cynical context.
A: "Ich esse gern ... und ... und ... und ... ... ..."
*hours later*
B: -_- "Was essen Sie NICHT gern?!"
'hope this helps! smile-big
Saufsoldat
11-30-2007, 12:49 PM
Wieso antwortest du denn immer so schnell? :arg Lass anderen auch mal eine Chance :(
gsl83
11-30-2007, 12:53 PM
Wieso antwortest du denn immer so schnell? :arg Lass anderen auch mal eine Chance :(
Haha, sorry Saufi. Das Posting und die Email-Benachrichtigung kamen nur Sekunden bevor mein Email-Programm, wie alle 15 Minuten, die Emails abgerufen hat und hier ist so wenig los, dass ich da kaum widerstehen kann. :sweat
xpeed
11-30-2007, 02:02 PM
gsl - Danke Schon. Thanks for answer quickly. The questions were from a test so I was just wondering if I had it correct or not. Thanks for clarifying it. :D
Sasukes Chopsticks
12-15-2007, 01:37 AM
Ich liebe Deutsch!
Aokiji
12-20-2007, 03:21 PM
Sup, leutz?
Saufsoldat
12-20-2007, 04:24 PM
also kannst du doch deutsch, ich wusste es xD
Aokiji
12-20-2007, 04:39 PM
also kannst du doch deutsch, ich wusste es xD
Ach was?! :omg :amuse
Nena Trinity
12-23-2007, 01:13 PM
Hallo! :D Ich habe Deutsch üben für ein paar Monate, aber ich bin nicht so gut. Wenn jemand möchte mir helfen, ein bisschen Ich würde es zu schätzen wissen.
I really hope to get better XD
Hallo! :D Ich habe Deutsch üben für ein paar Monate, aber ich bin nicht so gut. Wenn jemand möchte mir helfen, ein bisschen Ich würde es zu schätzen wissen.
I really hope to get better XD
Would sound better:
"Ich habe Deutsch für ein paar Monate geübt, aber ich bin nicht so gut. Wenn mir jemand ein bisschen helfen möchte, würde ich es zu schätzen wissen."
-> I've practiced german for a few months, but I'm not that good. If somebody wants to help me a bit, I'd appreciate that.
Nena Trinity
12-24-2007, 06:52 PM
^ Danke! :nod That helped me under stand a bit more. :amuse
Bresakar
12-26-2007, 10:20 AM
Saufsoldat?:awesome
Saufsoldat
12-26-2007, 10:46 AM
Wer denn sonst? :awesome
Fröhliche Weihnachten euch allen :beer
Bresakar
12-26-2007, 10:54 AM
Dir auch!! Und genieß deine Ferien!
I Я Sayo
12-27-2007, 11:17 AM
Ein spätes frohes weihnachtsfest deutschland :vegetant
hoffe ihr hattet schöne feiertage
MFG
österreich
Saufsoldat
12-28-2007, 12:00 PM
Ein spätes frohes weihnachtsfest deutschland :vegetant
hoffe ihr hattet schöne feiertage
MFG
österreich
Alle diplomatischen Beziehungen zu dir sind bis auf weiteres abgebrochen :vegetant
MFG
deutschland
I Я Sayo
12-31-2007, 02:06 PM
Super guten rutsch ihr lieben!
und HAPPY NEW YEAR :laugh
Alles gute, feiert brav
das hab ich überhört eric :vegetant
Saufsoldat
01-01-2008, 08:35 AM
Habt ihr euch auch so schön ins neue Jahr gesoffen wie ich? :laugh
gsl83
01-01-2008, 09:50 PM
Habt ihr euch auch so schön ins neue Jahr gesoffen wie ich? :laugh
Ooohhhh ja... Ich hab mich davon immernoch nicht erholt. Heute hab ich lange geschlafen, mich 2 Stunden später wieder schlafen gelegt, dann geduscht, gefrühstückt (<- Fehler) und 3 Tassen Pfefferminztee getrunken. :faint
Gesoffen? Bis auf ne Eierlikörtorte hab ich am NYE nichts alkoholisches zu mir genommen :sag
gsl83
01-01-2008, 09:58 PM
Jepp. Zum Glück war ich nicht der einzige. Heute saßen wir alle mit ner Tasse Tee und nem gewaltigen Schädel in der Küche. Das war schon fast wieder lustig.
Saufsoldat
01-02-2008, 04:31 AM
Zum Glück hat der liebe Gott mich mit der Fähigkeit gesegnet, nie ein Kater zu haben :WOW
Ich kann trinken wieviel ich will und hatte noch nie Kopfschmerzen oder so etwas am nächsten Morgen :LOS
I Я Sayo
01-02-2008, 11:02 AM
ich auch net :LOS
aber hat mich net davon abgehalten ordentlich alles wieder rauszukotzen...
gsl83
01-02-2008, 12:38 PM
Bei mir war's anscheinend doch kein Kater sondern ne Erkältung. *mehr Tee schlürf*
Saufsoldat
01-02-2008, 12:44 PM
Muss dir doch nicht peinlich sein, wenn du nicht trinkfest bist :LOS
gsl83
01-02-2008, 01:13 PM
Hahahahaha. Hömma Burschi - Ich komme aus dem Land von Berentzen, Heydt wo Boßeln mit und ohne Kugeln Nationalsport ist. Erzähl du mir keinen von Trinkfestigkeit. :LOS
Saufsoldat
01-02-2008, 01:24 PM
In erster Linie komm ich aus Deutschland, das Land der Biertrinker :LOS
Für jedes Schnäpschen, das du wegkippst hau ich mir drei Flaschen Schwarzbier hinter die Binde :yell
gsl83
01-02-2008, 01:42 PM
Jepp. Das ist Restdeutschland. Ist mir aufgefallen als ich von Zuhause weggezogen bin. Hier gibt's fast überall nur die komische Plörre von Bier und sogar Parties auf denen es keinen kurzen gibt... o_O Ihgitt...
Saufsoldat
01-02-2008, 05:00 PM
Jepp. Das ist Restdeutschland. Ist mir aufgefallen als ich von Zuhause weggezogen bin. Hier gibt's fast überall nur die komische Plörre von Bier und sogar Parties auf denen es keinen kurzen gibt... o_O Ihgitt...
Was für ne Plörre? Leckeres, schwarzes Bier meine ich :beer Am liebsten Störtebeker :love
makeoutparadise2
01-19-2008, 02:26 AM
biter biter Bei Mir Bist Du Schoen
Saufsoldat
01-19-2008, 11:23 AM
biter biter Bei Mir Bist Du Schoen
Vague translation would be "please please with me you are beautiful" :huh
gsl83
01-19-2008, 12:36 PM
Depends on what "biter" was supposed to be. 'could also be "bitter bitter ...". :huh
makeoutparadise2
01-19-2008, 01:29 PM
Attung! commen zie here
gsl83
01-19-2008, 01:31 PM
"Achtung! Kommen Sie her!"
"Attention! Come here!"
makeoutparadise2
01-19-2008, 01:33 PM
thanxs I couldn't spell
is pass port = Pass card
EX. Pass card biter
Pass port please ?
gsl83
01-19-2008, 01:40 PM
thanxs I couldn't spell
is pass port = Pass card
EX. Pass card biter
Pass port please ?
Nope. Passport = Reisepass. (lit.: "travel pass")
So "Passport, please" would be "Reisepass, bitte". That's a bit short and informal for those occasions where you'd be asked for one, so you're more likely to hear "Dürfte ich einmal Ihren Reisepass/Pass/Ausweis sehen?" ("May I see your passport/pass/id card, please?")
When we're not trying to enter or leave the european union, we'll most likely be asked for our id card ("Personalausweis" or "Ausweis" / informal: "Perso"), our drivers license ("Führerschein") or any official document containing a photo ("Lichtbildausweis") instead, though. Many Germans don't even have a passport, because we only need it for leaving the EU and they're somewhat expensive.
makeoutparadise2
01-19-2008, 01:48 PM
Don-ke shine thanks
ich habe stundenlang beim starbucks gewartet
gsl83
01-19-2008, 01:56 PM
Don-ke shine thanks
ich habe stundenlang beim starbucks gewartet
I think you meant "Dankeschön". ^^
Eww.. Coffee..
makeoutparadise2
01-19-2008, 02:07 PM
I thought all blond Ayrians loved coffee lol Jk
Wir Kann nicht Cptin. Wir machen nicht die
gsl83
01-19-2008, 02:15 PM
Wir Kann nicht Cptin. Wir machen nicht die
Uhm.. I don't understand that one. :sweatdrop
makeoutparadise2
01-19-2008, 02:21 PM
We can't do it captian we don't we don't have the power
gsl83
01-19-2008, 02:26 PM
We can't do it captian we don't we don't have the power
Wir können das nicht tun, Captain(/Kapitän). Wir haben nicht die Kraft dazu!
makeoutparadise2
01-19-2008, 02:34 PM
:glomp thx
Monkeydude
01-29-2008, 12:03 PM
can a german person please translate this? (It's some homework i gotta do:()
Gemein war es, jemandem alle knöpfe zu drücken, der hochwollte, weil er musste. Der pullerte am Ende in dem Fahrstuhl. Noch gemeiner allerdings war es, einem Kind den Kochlöffel wegzunehmen. Alle kleinen Kinder gingen nur mit einem Kochlöffel nach draussen. Denn nur mit einem langen hölzernen Kochlöffel kamen wir and die Fahrstuhlknöpfe ran.
Saufsoldat
01-29-2008, 12:09 PM
can a german person please translate this? (It's some homework i gotta do:()
Gemein war es, jemandem alle knöpfe zu drücken, der hochwollte, weil er musste. Der pullerte am Ende in dem Fahrstuhl. Noch gemeiner allerdings war es, einem Kind den Kochlöffel wegzunehmen. Alle kleinen Kinder gingen nur mit einem Kochlöffel nach draussen. Denn nur mit einem langen hölzernen Kochlöffel kamen wir and die Fahrstuhlknöpfe ran.
It was nasty to push all the buttons [in the lift] for someone who had to go all the way up, because he had to [go to the bathroom]. He'd pee in the lift in the end. It was even nastier, though, to take away the cooking spoon from a child. All the children went outside with a cooking spoon. Because only with a long, wooden spoon we were able to reach the lift buttons.
Monkeydude
01-29-2008, 12:50 PM
Thank you very much! :)
Jimmie
01-31-2008, 12:29 PM
It was nasty to push all the buttons [in the lift] for someone who had to go all the way up, because he had to [go to the bathroom].
Nasty passt bei dem Satz nicht richtig, einfach mean nehmen. Da steht auch nicht "bis ganz nach oben", sondern nur nach oben. Und mit dem "musste" ist in diesem Zusammenhang auch eindeutig die Toilette gemeint, also die Klammern weg. Sonst macht es ja auch gar keinen Sinn.
He'd pee in the lift in the end.
Da steht nirgends eine Möglichkeitsform, kein would nehmen.
It was even nastier, though, to take away the cooking spoon from a child.
Der Satz stimmt hinten und vorne nicht. Da verdrehst du sogar den Sinn. Und benutze nicht dieselben Kommaregeln wie im Deutschen. Mach im Englischen lieber ein Komma weniger.
But what was even worse (worse ist nicht optimal, vielleicht more cruel) was taking away the cooking spoon from a child.
All the children went outside with a cooking spoon.
All the little children only went outside with a cooking spoon.
Im nächsten Satz sieht man, warum sie nur noch mit einem Kochlöffel in der Hand rausgegangen sind.
Because only with a long, wooden spoon we were able to reach the lift buttons.
Long wooden cooking spoon. Auch hier wieder genauer sein.
Saufsoldat
01-31-2008, 12:44 PM
Nasty passt bei dem Satz nicht richtig, einfach mean nehmen. Da steht auch nicht "bis ganz nach oben", sondern nur nach oben. Und mit dem "musste" ist in diesem Zusammenhang auch eindeutig die Toilette gemeint, also die Klammern weg. Sonst macht es ja auch gar keinen Sinn.
Nasty passt genauso wie mean. Bei dem ganz nach oben, hab ich mich wohl verlesen :sweatdrop
Ich habe es erstmal wörtlich übersetzt. So weit ich weißt heißt "I have to" im Englischen nicht, dass man auf die Toilette gehen muss, daher habe ich die Klammern beigefügt um den Sinn klar zu machen aber den Text nicht zu stark zu verändern.
Da steht nirgends eine Möglichkeitsform, kein would nehmen.
Would have ich hier als Vergangenheitsform von "will" genutzt.
Der Satz stimmt hinten und vorne nicht. Da verdrehst du sogar den Sinn. Und benutze nicht dieselben Kommaregeln wie im Deutschen. Mach im Englischen lieber ein Komma weniger.
But what was even worse was taking away the cooking spoon from a child.
Wo hab ich da den Sinn verändert? Mit dem Komma bin ich mir zugegeben nicht ganz sicher, aber ich sehe trotzdem nicht wie sich mein Satz inhaltlich von deinem unterscheidet.
All the little children only went outside with a cooking spoon.
Im nächsten Satz sieht man, warum sie nur noch mit einem Kochlöffel in der Hand rausgegangen sind.
Gerade weil der Sinn aus dem nächsten Satz hervorgeht, muss man ja nicht alles aufs Kleinste erläutern.
Long wooden cooking spoon. Auch hier wieder genauer sein.
Ich habe schon in den vorherigen Sätzen cooking spoon verwendet. Da ich an Monkeydudes Intelligenz keinen Zweifel hab, nahm ich an ich, er kann sich denken, dass es immernoch ein Kochlöffel ist. Außerdem wird "wooden spoon" in der Regel als Kochlöffel verstanden, das werden dir auch die meisten Wörterbücher und sogar Wikipedia sagen.
Also, sinnlich habe ich doch wohl kaum was verändert (zugegeben, bei "ganz nach oben" habe ich mich verlesen) und ich traue es Monkeydude durchaus zu etwaige Grammatikfehler selbst zu erkennen und nicht einfach meinen Text auszudruck und abzugeben.
Jimmie
01-31-2008, 01:34 PM
Nasty passt genauso wie mean. Bei dem ganz nach oben, hab ich mich wohl verlesen :sweatdrop
Nein, da bin ich nicht deiner Meinung. Natürlich kann nasty auch gemein heißen, aber das ist nicht die vorrangige Bedeutung und wie gesagt, auf dieses "gemein" passt es nicht richtig.
Das sind immer solche Sachen, die kann man nicht richtig erklären, was wann passt. Das sagt einem nur das Sprachgefühl.
Ich habe es erstmal wörtlich übersetzt. So weit ich weißt heißt "I have to" im Englischen nicht, dass man auf die Toilette gehen muss, daher habe ich die Klammern beigefügt um den Sinn klar zu machen aber den Text nicht zu stark zu verändern.
Genau, dieses deutsche "auf die Toilette müssen", gibt es in dem Sinne im Englischen nicht. Daher macht es gar keinen Sinn das wörtlich zu übersetzen. Einfach "because he had to go to the rest room" und die Klammern weglassen. Bathroom passt hier natürlich auch nicht.
Would have ich hier als Vergangenheitsform von "will" genutzt.
Wie bitte? Die Vergangenheitsform von der Zukunftsform?
"Would have" hat nichts mit "will" zu tun. Das eine ist die Möglichkeits- und das andere die Zukunftsform.
Wo hab ich da den Sinn verändert? Mit dem Komma bin ich mir zugegeben nicht ganz sicher, aber ich sehe trotzdem nicht wie sich mein Satz inhaltlich von deinem unterscheidet.
Mein Fehler, ich hab das "it" auf den vorherigen Satz bezogen. Und nicht an die andere Möglichkeit gedacht.
Trotzdem hört sich das sehr holprig an. Gerade auch wegen dieser Verwechslungsgefahr.
Gerade weil der Sinn aus dem nächsten Satz hervorgeht, muss man ja nicht alles aufs Kleinste erläutern.
Nein, das muss man nicht zwangsläufig. Hier ist es aber ein Muss, wenn du korrekt übersetzen willst.
Nach deiner Übersetzung geht hervor, daß alle Kinder mit einem Kochlöffel nach draußen gegangen sind.
Was aber übersetzt werden soll, was der Sinn des Satzes ist, ist daß alle Kinder nur noch mit einem Kochlöffel nach draußen gegangen sind, aus den sich im nächsten Satz anschließenden Gründen.
Ich habe schon in den vorherigen Sätzen cooking spoon verwendet. Da ich an Monkeydudes Intelligenz keinen Zweifel hab, nahm ich an ich, er kann sich denken, dass es immernoch ein Kochlöffel ist. Außerdem wird "wooden spoon" in der Regel als Kochlöffel verstanden, das werden dir auch die meisten Wörterbücher und sogar Wikipedia sagen.
Tja, das ist auch wieder so eine Sache. Was ist genau genug und was ist zu ungenau? Der Grad ist schmal.
Und gerade dieses Beispiel ist sehr schwierig.
Übersetzt man langer Kochlöffel, hat man das hölzern unterschlagen.
Übersetzt man langer, hölzener Löffel, hat man den Kochlöffel unterschlagen.
Mag wooden spoon auch Kochlöffel heißen, in diesem Zusammenhang ist eher hinderlich.
Lieber einmal mehr korrekt übersetzen, als einmal falsch.
Saufsoldat
01-31-2008, 02:05 PM
Nein, da bin ich nicht deiner Meinung. Natürlich kann nasty auch gemein heißen, aber das ist nicht die vorrangige Bedeutung und wie gesagt, auf dieses "gemein" passt es nicht richtig.
Das sind immer solche Sachen, die kann man nicht richtig erklären, was wann passt. Das sagt einem nur das Sprachgefühl.
Dein Sprachgefühl nicht das Sprachgefühl, wenn ich bitten darf.
Genau, dieses deutsche "auf die Toilette müssen", gibt es in dem Sinne im Englischen nicht. Daher macht es gar keinen Sinn das wörtlich zu übersetzen. Einfach "because he had to go to the rest room" und die Klammern weglassen. Bathroom passt hier natürlich auch nicht.
Entweder ist Monkeydude englischer Muttersprachler, dann weiß er selber, dass es diese Redewendung nicht gibt, oder er spricht eine andere Sprache, dann muss er den Text ohnehin nocheinmal übersetzen und wird etwaige Redewendungen sowieso entfernen.
Außerdem ist bathroom amerikanisches Englisch für Toilette.
Wie bitte? Die Vergangenheitsform von der Zukunftsform?
"Would have" hat nichts mit "will" zu tun. Das eine ist die Möglichkeits- und das andere die Zukunftsform.
http://www.merriam-webster.com/dictionary/would
Guck dir da mal den Punkt Nummer 3 an.
Mein Fehler, ich hab das "it" auf den vorherigen Satz bezogen. Und nicht an die andere Möglichkeit gedacht.
Trotzdem hört sich das sehr holprig an. Gerade auch wegen dieser Verwechslungsgefahr.
"Es" mit "it" zu übersetzen birgt ja nun wirklich ein sehr geringes Verwechslungsrisiko :notrust
Nein, das muss man nicht zwangsläufig. Hier ist es aber ein Muss, wenn du korrekt übersetzen willst.
Nach deiner Übersetzung geht hervor, daß alle Kinder mit einem Kochlöffel nach draußen gegangen sind.
Was aber übersetzt werden soll, was der Sinn des Satzes ist, ist daß alle Kinder nur noch mit einem Kochlöffel nach draußen gegangen sind, aus den sich im nächsten Satz anschließenden Gründen.
Wo zur Hölle ist den nun der große Unterschied zwischen "sie gehen alle mit einem kochlöffel raus" und "sie gehen alle nur mit einem Kochlöffel raus"...? Das ist wirklich Haarspalterei :facepalm
Tja, das ist auch wieder so eine Sache. Was ist genau genug und was ist zu ungenau? Der Grad ist schmal.
Und gerade dieses Beispiel ist sehr schwierig.
Übersetzt man langer Kochlöffel, hat man das hölzern unterschlagen.
Übersetzt man langer, hölzener Löffel, hat man den Kochlöffel unterschlagen.
Mag wooden spoon auch Kochlöffel heißen, in diesem Zusammenhang ist eher hinderlich.
Lieber einmal mehr korrekt übersetzen, als einmal falsch.
A wooden spoon is a spoon made from wood, often used in food preparation.
Today, wooden spoons in western cultures are generally large spoons used for mixing ingredients for cooking or baking.
They are often used for mixing and stiring
Before electric mixers became common, wooden spoons were often used to cream butter and sugar in recipes such as shortbread or Victoria sponge cake. They are still used for stirring many different kinds of food and beverages especially soups and casseroles during preparation, although they tend to absorb strong smells such as onion and garlic. Some cooks prefer to use wooden spoons when preparing risotto because they do not transfer heat as much as metal spoons. Unlike metal spoons, they can also be safely used without scratching the bottom of the saucepan.
Wooden spoons are sometimes used as spanking implements.
Denkst du, dass ich in diesem Zusammenhang ein Holzlöffel zum verdreschen von Kindern meinte? :pek
Jimmie
01-31-2008, 02:40 PM
Außerdem ist bathroom amerikanisches Englisch für Toilette.
Ja, das mag sein. Im Deutschen sagt man auch mal, "Wo ist denn das Bad?" und will eigentlich nur auf die Toilette.
Aber gerade im öffentlichen Bereich benutzt man auch im Amerikanischen nicht "bathroom" sondern "rest room".
http://www.merriam-webster.com/dictionary/would
Guck dir da mal den Punkt Nummer 3 an.
Schön, dann hast dich ja gleich selbst berichtigt. "would" kann man in diesem Fall nicht nehmen. Nein, in den Fahrstuhl pinkeln ist keine alltägliche Angelegenheit.
"Es" mit "it" zu übersetzen birgt ja nun wirklich ein sehr geringes Verwechslungsrisiko :notrust
Wie du an mir siehst, hat das in diesem Fall schon gereicht.
Wo zur Hölle ist den nun der große Unterschied zwischen "sie gehen alle mit einem kochlöffel raus" und "sie gehen alle nur mit einem Kochlöffel raus"...? Das ist wirklich Haarspalterei :facepalm
Von Haarspalterei kann keine Rede sein, du unterschlägst damit einfach eine wichtige Tatsache.
Bei deiner Übersetzung gehen sie nur einmal mit dem Kochlöffel raus. Ob sie das beim nächsten mal wieder machen, geht aus deiner Aussage nicht hervor. Stehen tut es allerdings im Text!
Und genau darum geht es auch in diesem Satz. Sie gehen eben nur noch mit dem Kochlöffel vor die Tür. Weil sie sonst nicht an Knöpfe herankommen könnten. Mit deiner Übersetzung würden sie eines Tages rausgehen, würden die Knöpfe drücken wollen, könnten es aber nicht, weil sie ihr Kochlöffel nicht dabei hätten. Deswegen muss auf dieses "nur" wert gelegt werden.
Denkst du, dass ich in diesem Zusammenhang ein Holzlöffel zum verdreschen von Kindern meinte? :pek
Wie schon bereits erwähnt, ich bin darüber im Klaren, was wooden spoon bedeuten kann.
Der Knackpunkt ist aber, im Deutschen wir das "hölzerne" beim Kochlöffel nicht mit einbezogen. Daher muss man auch ganz stur das "hölzern" mitübersetzen.
Saufsoldat
01-31-2008, 02:53 PM
Ja, das mag sein. Im Deutschen sagt man auch mal, "Wo ist denn das Bad?" und will eigentlich nur auf die Toilette.
Aber gerade im öffentlichen Bereich benutzt man auch im Amerikanischen nicht "bathroom" sondern "rest room".
Kommt ganz auf den Teil der USA an.
Schön, dann hast dich ja gleich selbst berichtigt. "would" kann man in diesem Fall nicht nehmen. Nein, in den Fahrstuhl pinkeln ist keine alltägliche Angelegenheit.
Im Text steht nicht, dass die Kinder das nur einmal gemacht haben. Vielmehr klingt es danach, als wüssten sie genau was passiert. "Wenn man einem alle Knöpfe drückte, pinkelte er am Ende in den Fahrstuhl", kann man vielleicht nicht im gebräuchlichen Sinne als Gewohnheit bezeichnen, aber im liguistischen Sinne ist es eine Gewohnheit.
Von Haarspalterei kann keine Rede sein, du unterschlägst damit einfach eine wichtige Tatsache.
Bei deiner Übersetzung gehen sie nur einmal mit dem Kochlöffel raus. Ob sie das beim nächsten mal wieder machen, geht aus deiner Aussage nicht hervor. Stehen tut es allerdings im Text!
Und genau darum geht es auch in diesem Satz. Sie gehen eben nur noch mit dem Kochlöffel vor die Tür. Weil sie sonst nicht an Knöpfe herankommen könnten. Mit deiner Übersetzung würden sie eines Tages rausgehen, würden die Knöpfe drücken wollen, könnten es aber nicht, weil sie ihr Kochlöffel nicht dabei hätten. Deswegen muss auf dieses "nur" wert gelegt werden.
Das ist ja schlichtweg hahnebüchen. Es ist deine höchsteigene Auslegung des Textes. "Alle Kinder gingen mit Kochlöffeln nach draußen" wenn du bei dem Satz wirklich denkst, die Kinder gehen nur einmal mit dem Kochlöffel raus, dann kann ich dir auch nicht mehr helfen...
Wie schon bereits erwähnt, ich bin darüber im Klaren, was wooden spoon bedeuten kann.
Der Knackpunkt ist aber, im Deutschen wir das "hölzerne" beim Kochlöffel nicht mit einbezogen. Daher muss man auch ganz stur das "hölzern" mitübersetzen.
Das hölzern habe ich mitübersetzt indem ich wooden spoon geschrieben hab.
Jimmie
01-31-2008, 03:20 PM
Kommt ganz auf den Teil der USA an.
...
Im Text steht nicht, dass die Kinder das nur einmal gemacht haben. Vielmehr klingt es danach, als wüssten sie genau was passiert. "Wenn man einem alle Knöpfe drückte, pinkelte er am Ende in den Fahrstuhl", kann man vielleicht nicht im gebräuchlichen Sinne als Gewohnheit bezeichnen, aber im liguistischen Sinne ist es eine Gewohnheit.
Wir können es uns nicht herausnehmen die Gedanken und Absichten fiktiver Personen zu interpretieren. Sondern müssen von allgemein gültigen Vorgängen ausgehen. Wie das in dem Beispiel angesprochene "Jeden Donnerstag Essen gehen". Pinkeln im Aufzug dagegen ist ein spezielles Beispiel und gehört nicht dazu.
Das ist ja schlichtweg hahnebüchen. Es ist deine höchsteigene Auslegung des Textes. "Alle Kinder gingen mit Kochlöffeln nach draußen" wenn du bei dem Satz wirklich denkst, die Kinder gehen nur einmal mit dem Kochlöffel raus, dann kann ich dir auch nicht mehr helfen...
Kannst du mir an deiner Übersetzung aufzeigen, wo das Gegenteil bewiesen wird? Daß sie mehrere Male mit dem kochlöffel nach draußen gehen? ich glaube nicht.
Stünde der nächste Satz nicht da, wäre die Sache einfacher. Aber selbst dann wäre deine Übersetzung noch falsch.
"Alle kleinen Kinder gingen nur mit einem Kochlöffel nach draussen." - "All the children went outside with a cooking spoon."
Da fehlt die Übersetzung von "nur". Ganz einfach.
Das hölzern habe ich mitübersetzt indem ich wooden spoon geschrieben hab.
hehe, das würde dir jetzt im Nachhinein gut in den Kram passen.
Allerdings straft dich sowohl deine erste Aussage diesbezüglich, als auch die Tatsache, daß du nach long ein Komma gesetzt hast, Lügen.
Wie schon gesagt, gerade in diesem Fall braucht man Fingerspitzengefühl.
Das ist keine leichte Sache. Deswegen würde ich einfach auf Nummer sicher gehen und das "hölzern" mitübersetzen.
makeoutparadise2
02-01-2008, 09:31 PM
:plot lets see what else do I now in german oh! right
Arbeit macht frei!! :nod
gsl83
02-01-2008, 09:56 PM
I wish I could get a dollar every time I see some foreigner reciting Nazi stuff. I'd be so filthy rich.
makeoutparadise2
02-02-2008, 01:16 AM
ist ein Juden!
dec4rhapsody
02-02-2008, 01:19 PM
Hello~I've got a mixed feeling now.
I spent 7 years in Kaiserslautern, went to primary school and Gymnasium...and now after 9 years in a non-German-speaking enviroment, I dare not speak German anymore...
*hopes to brush up her PVS-German here*
gsl83
02-02-2008, 01:26 PM
Versuch's doch einfach. ^^
Der Thread hier ist ja zum Deutsch lernen da.
Wie bist du damals nach Deutschland gekommen und wieso hast du Deutschland später wieder verlassen?
---
Just try. ^^
This thread is for learning German.
Why did you go to Germany and why did you leave again later?
dec4rhapsody
02-02-2008, 01:44 PM
Mein Vater studierted in UNI KL, deshalb ist unsere Familie einfach mitgekommen~~
Als sein Studium geschlossen ist, konnten wir da nicht mehr bleiben, weil meine Grosseltern noch im Heimatland sind.
Das war ziemlich anstrengened...
I'm worn out even after such simple sentences.
Plz forgive me for any grammar errors~
Es ist jetzt fast 2 Uhr in Beijing, muss schon im Bett sein.
Gute Nacht~
Moony
02-04-2008, 06:13 PM
What is 1-10 in German? I think i know 6 7 and 8 but idk how to spell.. any beginner German knowledge would help me
gsl83
02-04-2008, 06:16 PM
1 Eins
2 Zwei
3 Drei
4 Vier
5 Fünf
6 Sechs
7 Sieben
8 Acht
9 Neun
10 Zehn
Moony
02-04-2008, 06:18 PM
Thx! =) any basic words or grammar things you dont mind sharing?
+Kohana_Ame+
02-06-2008, 10:47 AM
For example:
(to) be
sein
Ich (I) bin
Du (you) bist
Er/Sie/Es (he/she/it) ist
Wir (we) sind
Ihr (you) seid
Sie (they) sind
(to) go
gehen
Ich (I) gehe
Du (you) gehst
Er/Sie/Es (he/she/it) geht
Wir (we) gehen
Ihr (You) geht
Sie (They) gehen
makeoutparadise2
02-06-2008, 05:01 PM
Glückliches chinesisches Neujahr
gsl83
02-06-2008, 05:05 PM
Thx! =) any basic words or grammar things you dont mind sharing?
Glückliches chinesisches Neujahr
Winter = Winter
Snow = Schnee
Train station = Bahnhof
To be stuck = feststecken
makeoutparadise2
02-06-2008, 05:08 PM
lol your stuck at the train station
gsl83
02-06-2008, 05:12 PM
lol your stuck at the train station
"Lol, du steckst am Bahnhof fest!"
makeoutparadise2
02-06-2008, 05:30 PM
Ihr Vater ist ein Glasschöpfer
gsl83
02-06-2008, 05:34 PM
Ihr Vater ist ein Glasschöpfer
Your/her dad is a... what?
makeoutparadise2
02-06-2008, 05:36 PM
thats right your heard me
gsl83
02-06-2008, 05:44 PM
What is a Glasschöpfer?
makeoutparadise2
02-06-2008, 05:46 PM
I don't ....know... :amuse
Saufsoldat
02-06-2008, 05:46 PM
You mean Glasbläser, right?
makeoutparadise2
02-06-2008, 05:51 PM
I mean ja
Moony
02-06-2008, 06:14 PM
What is Dead in German?
Saufsoldat
02-06-2008, 06:17 PM
dead = tot
Is there a reason why you capitaliced dead or just typo?
Moony
02-06-2008, 07:18 PM
Well usually when i type 'dead' Im talking about a guy who used 'Dead' as his stagename.. so Im just used to capitalizing.. I sort of ment it like as a name
Saufsoldat
02-07-2008, 01:26 AM
Well usually when i type 'dead' Im talking about a guy who used 'Dead' as his stagename.. so Im just used to capitalizing.. I sort of ment it like as a name
Just wanted to make sure that you don't mean death :thumbs
vervex
02-08-2008, 10:03 AM
Hey Deutschland! :D Ich möchte mit etwas Hilfe!
There, I had one year of German and as a final project for college, I must present something I German (as well as English and Spanish, but those two areas I'm better at are already covered). I chose to take a comic from each language (and country) and to make an analysis.
Now, you see where I'm going, don't you? I need to find a typical German comic, or at least one that has been written in German in Germany.
Could any of you help me please? :) Danke schön!
gsl83
02-08-2008, 10:07 AM
Let's see what we can do. smile-big
Which size do you have in mind? A comic strip, a webcomic or a comic book?
I used to read a German webcomic regularly, but that one was very nerdy.
vervex
02-08-2008, 01:28 PM
Hi gsl :)
I had in mind comic strips and comic books :) As
gsl83
02-08-2008, 01:49 PM
That's a tough one.
I don't know anything suitable right now, so here's the only German comic I can currently think of: http://www.shakes-and-fidget.com/index_saf.php?area=comics
...just in case we can't find anything else...
RockGuitarist
02-09-2008, 10:46 PM
I'm learning German... albeit, at a slow pace, but I'm getter there! Anyone know some vulgarities in German?
Jimmie
02-10-2008, 10:26 AM
What about Wilhelm Busch's Max und Moritz?
It's like the archetype of German comic.
Not that easy to understand and there is a lot to read, but it gives you a lot of room for interpretation and I'm sure you can good a hold of an English copy aswell.
http://www.fln.vcu.edu/mm/mm-vor.html
Apart from Busch there is Rötger Feldmann's "Werner", Walter Moers's "Das kleine Arschloch", Rolf Kauka' "Fix und Foxi", "Die Abrafaxe"... just to name the most popular one's.
@RockGuitarist
Fick dich, Arschloch. - Fuck you, asshole.
scheiße - shit, crap
Hurensohn - son of a bitch
Halts Maul. - Shut the fuck up.
gsl83
02-10-2008, 10:48 AM
True. Why didn't I think about Werner?
Werner is very, very German and very, very popular over here. You probably won't find a more German comic than that one.
Maybe you can order it here: http://www.amazon.de/dp/3770430824/
cbfunky
02-13-2008, 09:04 AM
Personally, I absolutely cannot stand Werner but it is true that it is (was?) kinda popular. I can definitely recommend Uli Stein for comic strips - he's like an all-time popular thing
Aokiji
02-15-2008, 01:33 PM
HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA:http://youtube.com/watch?v=JHW_J-ttBVI
gsl83
02-15-2008, 01:51 PM
WTF? Is das hessisch? Kein Wunder dass die Hessen keiner versteht.
Außerdem: LOL @ Döner muss 2 Euro sein, verstadtlichung von Puff-Hausfrauen, gesetzliche Abschaffung der Gleichberechtigung, etc.
Warum lacht der Moderator sich nicht lauthals über den Typen kaputt?
ZOMG Kannibalismusverordnung! Leichenschändung! Menschenfleischdöner! WTFWTFWTF!?
Rikudou-kun
02-15-2008, 05:31 PM
I don't understand you, just a little bit.. I learn German about 6 months and.. well I'm going to like this language, but it's haard xD
gsl83
02-15-2008, 05:39 PM
Yep. German is probably very hard. Starting with der/die/das and Du/Sie and ending with the very vast amount of idioms and the very frequent usage of irony. But that's what makes a language interesting, isn't it? ^^
If you have any questions - just ask here. :zaru
cbfunky
02-15-2008, 08:34 PM
Extrem lol, kein Wunder, dass alle bei den Landtagswahlen verwirrt waren, da wusst keiner, was die Kandidaten eigentlich wirklich wollten...
Aokiji
02-16-2008, 12:35 PM
WTF? Is das hessisch? Kein Wunder dass die Hessen keiner versteht.
Außerdem: LOL @ Döner muss 2 Euro sein, verstadtlichung von Puff-Hausfrauen, gesetzliche Abschaffung der Gleichberechtigung, etc.
Warum lacht der Moderator sich nicht lauthals über den Typen kaputt?
ZOMG Kannibalismusverordnung! Leichenschändung! Menschenfleischdöner! WTFWTFWTF!?
Hessisch-Türkisch-Dialekt.
Nena Trinity
02-16-2008, 02:41 PM
Guten Tag wieder :zaru I put down German for a while but now I'm picking it up again...I've forgetten nearly everything :( Can anyone help me a bit? Preferablely basics and conjugation. You can PM me of need be. Bitte und danke :edu
gsl83
02-16-2008, 02:50 PM
I = ich
you = Du / Sie
he/she/it = er/sie/es
we = wir
you = ihr
they = sie
conjugation of the irregular verb "to be" = sein
ich bin
du bist
er/sie/es ist
wir sind
ihr seid
sie sind
conjugation of the regular verb "to go" = gehen
ich gehe (-e)
du gehst (-st)
er/sie/es geht (-t)
wir gehen (-en)
ihr geht (-t)
sie gehen (-en)
:zaru
Nena Trinity
02-16-2008, 02:56 PM
I = ich
you = Du / Sie
he/she/it = er/sie/es
we = wir
you = ihr
they = sie
conjugation of the irregular verb "to be" = sein
ich bin
du bist
er/sie/es ist
wir sind
ihr seid
sie sind
conjugation of the regular verb "to go" = gehen
ich gehe (-e)
du gehst (-st)
er/sie/es geht (-t)
wir gehen (-en)
ihr geht (-t)
sie gehen (-en)
:zaru
Lul I wrote those down in a notebook for future reference :zaru Dank veil!
gsl83
02-16-2008, 03:26 PM
Lul I wrote those down in a notebook for future reference :zaru Dank veil!
That's either "Vielen Dank!" or "Dankeschön!", where the former one is a bit more formal than the latter one.
Also: Bitteschön!
Nena Trinity
02-16-2008, 04:28 PM
Wow, I never knew! Thanks again! Dankeschön! :edu
akamaru03
02-24-2008, 01:09 PM
i can speak a little german!!
tag! wie ghets
vBulletin® v3.7.2, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.